The organization has expanded its international work in the area of human rights. |
Организация расширила свою международную деятельность в области прав человека. |
Sisters of Mercy of the Americas is an international faith-based organization committed to serving the poor and the disadvantaged, especially women and children. |
"Сестры милосердия Америки" - это международная религиозная организация, призванная служить нищим и обездоленным, особенно женщинам и детям. |
The principal focus of the organization has been social development and the eradication of poverty. |
Основной акцент организация делает на социальном развитии и искоренении нищеты. |
The organization holds an annual conference on the theme "Bridging the gap between policy and practice" at the Church Centre for the United Nations. |
Ежегодно в Церковном центре Организации Объединенных Наций организация проводит конференцию по теме "Сокращение разрыва между политикой и практикой". |
The organization has expanded its activities to the state of Bihar, in northern India. |
Организация расширила сферу своей деятельности, распространив ее на штат Бихар в Северной Индии. |
The organization establishes schools and clinics and implements development projects focused on women and orphans. |
Организация создает школы и больницы и осуществляет проекты в области развития, ориентированные на женщин и детей-сирот. |
The organization also participates in inter-religious symposiums to promote peace. |
Организация также участвует в межконфессиональных симпозиумах и ведет борьбу за мир. |
The organization monitored the programmes for inclusion of indigenous peoples to achieve the Millennium Development Goals. |
Организация осуществляла мониторинг программ включения коренных народов в показатели выполнения Целей развития тысячелетия. |
In Geneva, the organization was represented during the period 2006-2009 at the meetings of the Human Rights Council. |
В Женеве в период 2006 - 2009 годов организация была представлена на заседаниях Совета по правам человека. |
The organization works through advocacy, training and service provision. |
Организация занимается пропагандистской деятельностью, профессиональной подготовкой и предоставлением услуг. |
The organization also carried out research to find a cure for non-curable diseases. |
Организация также предприняла исследование для обнаружения методов лечения неизлечимых заболеваний. |
The organization contributed to the Millennium Development Goals in Ecuador, Ethiopia, Suriname, Somalia and South Africa. |
Организация внесла вклад в выполнение Целей развития тысячелетия в Сомали, Суринаме, Эквадоре, Эфиопии и Южной Африке. |
In each of its areas of intervention, the organization considered the United Nations system a primary and essential partner. |
В рамках каждой из сфер своей деятельности организация рассматривала систему Организации Объединенных Наций в качестве основного и важнейшего партнера. |
Since 2009, the organization has been lobbying for the human rights of intersex people, including through the Hirschfeld-Eddy Foundation. |
С 2009 года организация занимается лоббистской деятельностью, касающейся прав человека интерсексуалов, в том числе с помощью Фонда Хиршфельда - Эдди. |
The organization supported integrated community development in rural Nicaragua, including health, water and sanitation, from 2006 to 2009. |
С 2006 по 2009 год организация оказывала поддержку комплексному проекту общинного развития в сельских районах Никарагуа, включая вопросы здравоохранения, водоснабжения и санитарии. |
The organization also has a programme on malaria prevention in Ghana. |
Организация также осуществляет программу профилактики малярии в Гане. |
The organization adopts peaceful methods to promote and defend human rights. |
Организация использует мирные методы поощрения и защиты прав человека. |
The organization has regularly participated in intergovernmental forums at the United Nations. |
Организация регулярно участвует в межгосударственных форумах в рамках Организации Объединенных Наций. |
The organization provided medical education and training for 2,200 women. |
Организация предоставила возможность получения медицинского образования и подготовки 2200 женщинам. |
The organization promoted free health fairs for all beneficiaries of the centres and provided medical referrals for women, when required. |
Организация содействовала проведению бесплатных ярмарок здоровья для всех получателей помощи в центрах, и в случаях необходимости выдавала женщинам направления к врачам-специалистам. |
Also in 2007, the organization established a foundation in The Hague, the Netherlands, to strengthen its work with international judicial institutions. |
Также в 2007 году организация создала в Гааге, Нидерланды, фонд для расширения своего сотрудничества с международными судебными учреждениями. |
The organization received annual funding from UNFPA and cooperated with the Fund from 2006 to 2009 on sustainable development, health and population programmes. |
В период 2006 - 2009 годов организация получала ежегодное финансирование от ЮНФПА и сотрудничала с Фондом в деле осуществления программ в области устойчивого развития, здравоохранения и народонаселения. |
The organization participated in a regional seminar on the International Criminal Court and gender justice, held in Santiago in March 2007. |
В марте 2007 года организация участвовала в работе регионального семинара по вопросам Международного уголовного суда и гендерной справедливости в Сантьяго. |
The organization is always open to cooperation with the United Nations and with other NGOs. |
Организация всегда готова к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и НПО. |
The organization was especially active in planning for the 2006 World Urban Forum, which was held in Canada. |
Организация принимала самое активное участие в планировании Всемирного форума городов 2006 года, который проходил в Канаде. |