In this context, the organization gives the same recognition to the Non-Self-Governing Territories in the statistical system as independent States. |
В этом контексте в своей статистической системе Организация придает такое же значение несамоуправляющимся территориям, как и независимым государствам. |
On that occasion, the organization presented a document entitled "FAO and Small Island Developing States (SIDS)". |
На этой Конференции Организация представила документ, озаглавленный "ФАО и малые островные развивающиеся страны (МОРС)". |
If the goals and objectives set out in the Charter were to be achieved, each organization should develop a system of delegating responsibility. |
Для достижения целей и задач, изложенных в Уставе, необходимо, чтобы Организация разработала систему делегирования ответственности. |
An organization that is concerned with the coordination of policies within exclusive economic zones will have only a regional membership. |
Организация, занимающаяся координацией политики в рамках исключительных экономических зон, будет состоять лишь из государств региона. |
The organization is also fielding international medical staff in support of the activities of the Ministry of Health of Azerbaijan. |
Эта организация также направляет на места международный медицинский персонал для поддержки деятельности, осуществляемой министерством здравоохранения Азербайджана. |
One organization may submit several projects which may give rise to a number of subprojects. |
Одна и та же организация может представить несколько проектов, которые, в свою очередь, могут содержать ряд подпроектов. |
The organization is also gathering information on bilateral arrangements for such protection. |
Организация ведет также сбор информации о двусторонних соглашениях о такой защите. |
The organization has initiated an Epidemiological Information System that regularly issues bulletins and alerts relating to significant epidemiological problems. |
Организация создала Систему эпидемиологической информации, которая регулярно публикует бюллетени и специальные выпуски, посвященные серьезным эпидемиям. |
Several activities such as the organization of seminars and meetings have been implemented in collaboration with these focal points. |
Ряд мероприятий, таких, как организация семинаров и совещаний, проводились во взаимодействии с этими координационными центрами. |
UNU is the only organization established by the General Assembly that is headquartered in Japan. |
УООН - единственная организация, созданная Генеральной Ассамблеей, которая располагается в Японии. |
That organization, together with a group of 100 mine clearers, is also currently engaged in mine-clearance activities within Maputo province. |
Эта организация наряду с группой из 100 специалистов по разминированию в настоящее время также занимается разминированием в провинции Мапуту. |
This organization should be flexible enough to allow adaptation to possible changes in the plans of the CIS peace-keeping force. |
Такая организация должна быть достаточно гибкой, чтобы можно было приспосабливаться к возможным изменениям в планах миротворческих сил СНГ. |
However, fossil fuels enjoy the benefits of a more efficient organization of production and distribution, which keep costs down. |
В то же время к преимуществам ископаемых топлив относится более эффективная организация производства и распределения, позволяющая снизить издержки. |
Developments in neighbouring Sierra Leone are also of great concern to the OAU, and our organization sent a mission of inquiry to that country. |
Развитие событий в соседней Сьерра-Леоне также глубоко тревожит ОАЕ, и наша организация направила в эту страну миссию по расследованию. |
The United Nations, like any other organization, can only benefit from rigorous examination and adaptation. |
Организация Объединенных Наций, как и любая другая организация, может лишь выиграть от строгого анализа и адаптации ее деятельности. |
This organization is following traditional customs, independently of political parties and elections. |
Эта организация придерживается традиционных обычаев и не зависит от политических партий и выборов. |
Any Party, or interested organization, should have access to communications and to other review materials. |
Любая Сторона или заинтересованная организация должны иметь доступ к полученной информации и другим обзорным материалам. |
A professional approach, clear-cut organization and effective management were essential. |
Профессиональный подход, четкая организация и эффективное управление имеют важнейшее значение. |
Important decisions remain in the areas of organization, entry into force, scope, duration and withdrawal. |
Нам предстоит принять важные решения по таким вопросам, как организация, вступление в силу, сфера охвата, срок действия и выход. |
The Group also reiterates that the organization should have the capacity and the responsibility of analysing all data. |
Группа также вновь заявляет, что Организация должна быть наделена возможностью и обязанностью анализировать все данные. |
The Institute's operational structure consists of four departments: development; research and cultural advancement; justice; and organization and training. |
Оперативная структура Института работает по четырем направлениям: развитие; исследования и содействие развитию культуры; отправление правосудия; организация и подготовка кадров. |
A logistics and support organization will be set up, including the necessary staff and equipment. |
Будет создана организация, занимающаяся вопросами материально-технического обеспечения и поддержки, включая предоставление необходимого персонала и оборудования. |
The requesting organization must provide a detailed explanation of the research and describe data tables which will be created. |
Запрашивающая организация должна представить подробное объяснение цели исследования и описать таблицы данных, которые она планирует разработать. |
Their organization and costs did not create a problem. |
Их организация и расходы на их проведение не вызывали проблем. |
The organization of technical cooperation is one of the main focuses of the IAEA activities. |
Одним из важнейших направлений деятельности МАГАТЭ является организация технического сотрудничества. |