| That organization has made a specific contribution to efforts to achieve an international global regime that is based on equality and equity among States. | Эта организация внесла особый вклад в усилия по установлению глобального международного порядка, основанного на равенстве и равноправии государств. |
| During its fortieth session in the year 2000, the organization recognized the Bangkok Principles on the status and treatment of refugees. | В ходе сорокового заседания, которое прошло в 2003 году, организация признала Бангкокские принципы о статусе беженцев и обращении с ними. |
| In addition, the organization must have at least 400 members with Liechtenstein citizenship. | Кроме того, данная организация должна насчитывать как минимум 400 членов, являющихся гражданами Лихтенштейна. |
| It has been found that the greater stability of an organization supports knowledge management efforts. | Установлено, что более стабильная организация создает более прочную основу для управления знаниями. |
| The organization encourages indigenous peoples to create UNESCO clubs via the National Commissions. | Организация оказывает помощь коренным народам через национальные комиссии в создании клубов ЮНЕСКО. |
| ELSA is a non-political, non-profit making, independent organization of law students' and young lawyers. | ЕАСЮ - неполитическая, некоммерческая и независимая организация студентов юридических факультетов и молодых юристов. |
| In Sept. 8, 2000 the organization joined other education stakeholders across the globe to commemorate literacy day. | Ь) 8 сентября 2000 года организация вместе с другими заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами просвещения во всем мире, приняла участие в проведении Дня грамотности. |
| That is why the organization never asked for money from the government. | Поэтому организация никогда не обращалась за финансовой помощью к правительству. |
| There, the organization met with many other women's groups. | В ходе визита организация провела встречи со многими другими женскими группами. |
| The organization believes that any women's movement must start with the community. | Организация считает, что любое женское движение должно начинать свою деятельность на уровне общины. |
| Our organization accepted to adopt the Manifesto 2000 and this endorsement was approved by our General assembly in Stockholm in July 2000. | Наша организация согласилась подписать «Манифест 2000», и это решение было одобрено Генеральной ассамблеей МСПН в июле 2000 года в Стокгольме. |
| As a membership organization, PGA is committed to democratic principles and multi-party collaboration. | Как организация, построенная на принципе членства, ПГД привержена принципам демократии и многостороннего сотрудничества. |
| It is also clear from the report that the United Nations does not conduct the same cooperative activities with each regional organization. | Из доклада также ясно, что Организация Объединенных Наций по-разному строит свое сотрудничество с каждой из региональных организаций. |
| We are proud of this and of the other forms of support provided by the United Nations to our continental organization. | Мы гордимся этим, также как и прочими формами поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает организации нашего континента. |
| Aims and Purposes: Canadian Voice of Women for Peace is a national volunteer organization founded in 1960. | Канадская неправительственная организация «Голос женщин в защиту мира» является национальной организацией добровольцев, основанной в 1960 году. |
| The organization has submitted written statements to the Commission on the Status of Women and has organized NGO side events at its sessions. | Организация представляла Комиссии по положению женщин письменные заявления и организовывала мероприятия НПО в поддержку работы КПЖ на его сессиях. |
| Europe 2000 is an independent, non-political and non-profit organization registered in Belgium by royal decree in 1989. | «Европа 2000» - независимая, неполитическая и некоммерческая организация, зарегистрированная в Бельгии в соответствии с Королевским указом в 1989 году. |
| The organization believes that only a long-term commitment to children and communities in need can have a meaningful and sustainable impact. | Организация считает, что реальное и устойчивое воздействие могут иметь лишь долгосрочные обязательства перед нуждающимися детьми и общинами. |
| The organization works in countries and communities where it can contribute effectively to development while respecting diverse religions and cultures. | Организация осуществляет свою деятельность в странах и общинах, где она может эффективным образом содействовать процессу развития при уважении различных религий и культур. |
| The organization was actively involved in drafting various statements for submission to the Commission for Social Development. | Организация активно участвовала в процессе подготовки различных заявлений для представления Комиссии социального развития. |
| 25 November: The organization published a review on "Justice". | 25 ноября: Организация опубликовала обзор по теме «Правосудие». |
| The organization is ably assisted by affiliates throughout the wider Caribbean, the United States and the United Kingdom. | Эта организация действует при активной поддержке ее отделений в Карибском бассейне, Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве. |
| ISHR is an international non-governmental human rights organization based in Geneva, with a branch office in New York. | МСПЧ - это международная неправительственная правозащитная организация, базирующаяся в Женеве, которая имеет отделение в Нью-Йорке. |
| The organization submitted a letter and report for review by the Committee, which are set out below. | Организация представила Комитету на рассмотрение нижеследующие письмо и доклад. |
| The organization of children's leisure and improvement of their health are one of the priority areas of the Russian Government's work. | Организация отдыха и оздоровления детей является одним из приоритетных направлений деятельности Правительства Российской Федерации. |