Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
A meaningful international organization such as ours must adapt to changes, enhancing its relevance and competence. Столь важная международная организация должна приспосабливаться к происходящим переменам, укреплять и расширять сферу своей деятельности.
OSCE is the one European organization that possesses specific comparative advantages in the areas of preventive diplomacy, conflict prevention and post-conflict rehabilitation. ОБСЕ - единственная на европейском континенте организация, располагающая сравнительными конкретными преимуществами в таких областях, как превентивная дипломатия, предупреждение конфликтов и постконфликтное восстановление.
A lead organization would be selected for each such activity with separate leaders for sub-activities as may be required. Для каждого такого мероприятия выбиралась бы ведущая организация и, в случае необходимости, назначались бы отдельные руководители для подгрупп.
In each case the lead organization would provide secretariat support for the group. В каждом случае ведущая организация обеспечивала бы секретариатское обслуживание всей группы.
To function well over time, every organization must be prepared to adapt to change. Чтобы действовать достаточно долго, каждая организация должна быть готова адаптироваться к переменам.
The observer for the MAA Development Association stated that the organization supported the present wording of articles 5, 9 and 32. Наблюдатель от Ассоциации за развитие МАА заявил, что организация поддерживает статьи 5, 9 и 32 в их нынешнем виде.
In its monthly publication, the organization detailed incidents ranging from seizing cameras to shooting by soldiers of eight journalists on 13 March. В своей ежемесячной публикации эта организация представила подробную информацию об инцидентах, начиная от изъятия фотоаппаратов до применения солдатами огнестрельного оружия против восьми журналистов 13 марта.
This support emanated from the belief that the regional organization should truly be given support by the United Nations. Эта поддержка основывалась на убеждении, что Организация Объединенных Наций должна действительно оказывать поддержку региональной организации.
The United Nations was the only organization which could tackle global long-term threats, such as climate change. Организация Объединенных Наций является единственной организацией, способной решать проблемы, представляющие опасность в долгосрочной перспективе, например проблему изменения климата.
The United Nations was the most universal and qualified organization to promote development activities, particularly in the developing countries. Организация Объединенных Наций является наиболее универсальной и приспособленной организацией для содействий деятельности в области развития, особенно в развивающихся странах.
The amount was to go unpaid owing to the financial crisis faced by the organization following the withdrawal of a State from membership. Ее невыплата объяснялась финансовым кризисом, с которым столкнулась организация после выхода из числа ее членов одного государства.
Lack of knowledge, resources and organization are considerable set-backs to the effectiveness of non-governmental organizations. Нехватка знаний, ресурсов и слабая организация являются значительными препятствиями на пути повышения эффективности деятельности неправительственных организаций.
A rational organization of the scientific research is essential for high standards and the efficient exploitation of research results. Рациональная организация научных исследований необходима для обеспечения высоких стандартов и эффективного использования результатов такой деятельности.
The organization remains an independent international association constituted under Swiss law (articles 60 and following). Организация является независимой международной ассоциацией, учрежденной в соответствии со швейцарским законом (статья 60 и последующие).
The Standing Committee had taken the view that the United Nations, as the host organization, should continue to provide office space. Постоянный комитет полагает, что Организация Объединенных Наций как принимающая организация должна и впредь предоставлять служебные помещения.
One of the conclusions is that in the contemporary world, no organization can act alone. Один из выводов заключается в том, что в современном мире ни одна организация не может действовать в одиночку.
We may need a world environmental organization to provide a clearer and more authoritative voice on environmental contributions to sustainable development. Возможно, нам нужна всемирная экологическая организация для обеспечения более четкого и более влиятельного голоса по экологическим вкладам в устойчивое развитие.
The study analysed the internal organization of Conference Services and relations between Conference Services and other units of the Secretariat. В рамках исследования была проанализирована внутренняя организация Конференционных служб и связи между Конференционными службами и другими подразделениями Секретариата.
Such an organization facilitates the processing of documents and the servicing of meetings, avoiding overlapping of function or duplication of effort. Такая организация содействует обработке документов и обслуживанию заседаний и позволяет избегать дублирования функций и осуществляемой деятельности.
These ways of examining strategic focus help establish how the organization is addressing results that matter most to programme countries. Эти способы оценки стратегической направленности помогают определить, какой подход применяет организация к результатам, имеющим первостепенное значение для охваченных программами стран.
The representative of IEA presented the global fuel economy initiative launched by his organization on 4 March 2009. Представитель МЭА ознакомил участников с глобальной инициативой по экономии топлива, с которой его организация выступила 4 марта 2009 года.
A major undertaking has been the organization of two Task Force meetings. Одним из важных начинаний стала организация двух совещаний Целевой группы.
That organization would like every country to institute a World Day for Children's Rights, to be commemorated on 20 November. Эта организация добивается того, чтобы каждая страна отмечала 20 ноября Всемирный день прав детей.
The organization was a signatory to the United Nations inter-agency statement entitled "Green economy: a transformation to address multiple crises". Организация подписала межучрежденческое заявление Организации Объединенных Наций, озаглавленное «Экологически сбалансированная экономика: преобразование в целях преодоления многообразных кризисов».
The organization has developed the UNESCO Policy Guidelines on Inclusion in Education and is preparing a database of innovative good practices. Организация разработала Руководящие принципы политики обеспечения инклюзивного образования и составляет базу новаторских видов эффективной практики.