| The organization also indicated that it assists developing countries in identifying the most cost-effective means of financing their industrial and technological development. | ЮНИДО указала также, что она помогает развивающимся странам определять наиболее затратоэффективные источники финансирования их промышленного и технологического развития. |
| One such initiative was his organization's quality promotion programme with the West African Economic and Monetary Union. | Одной из таких инициатив является разработанная ЮНИДО программа по повышению качества, которая осуществляется при содействии Западноафриканского экономического и валютного союза. |
| The representative of UNIDO emphasized that organization's commitment to executing the regional implementation plan. | Представитель ЮНИДО выразил поддержку ЮНИДО в деле реализации регионального плана осуществления. |
| UN-Energy: Coordination function and resources (including staff) provided by host organization UNIDO. | "ООН-энергоресурсы": Координационные функции и ресурсы (включая персонал) обеспечиваются принимающей организацией - ЮНИДО. |
| During his first three years as Director-General, he had been accused of trying to convert UNIDO into a trade organization. | В течение первых трех лет его деятельности на посту Генерального директора его обвиняли в попытке превратить ЮНИДО в торговую организацию. |
| A representative of UNIDO described her organization's activities in the area of capacity-building and education. | Представитель ЮНИДО рассказала о деятельности этой организации в области создания потенциала и образования. |
| His organization and UNIDO hoped that implementation of the plan would be supported generously by donors. | Его организация и ЮНИДО выражает надежду на великодушное содействие доноров в осуществлении этого плана. |
| His organization therefore welcomed the strong emphasis being placed on women and young people in UNIDO's entrepreneurship programme. | В связи с этим, его организация при-ветствует, что женщинам и молодежи уделяется особое внимание в программе ЮНИДО по развитию предпринимательства. |
| The organization is also increasing its engagement with UNIDO to support food industry development. | Кроме того, Альянс наращивает взаимодействие с ЮНИДО в целях содействия развитию пищевой промышленности. |
| She expressed her organization's strong support for SAICM and highlighted the integration of chemicals management issues into UNIDO programmes. | Она выразила решительную поддержку своей организации процессу СПМРХВ и особо остановилась на включении вопросов регулирования химических веществ в программы ЮНИДО. |
| It was vital to maintain UNIDO's stable financial situation in order to ensure that it remained an effective, efficient and dynamic organization. | Крайне важно поддерживать стабильное финансовое положение ЮНИДО, с тем чтобы она оставалась эффективной, продуктивной и динамичной организацией. |
| A number of studies had confirmed that UNIDO was a very well-managed organization. | Проведенные исследования подтвердили, что ЮНИДО является организацией с четко продуманной системой упра-вления. |
| Non-expendable equipment used by the VIC Catering Services has been purchased by UNIDO on behalf of the Vienna-based organization. | ЮНИДО закупила от имени расположенных в Вене организаций оборудование длительного пользования, используемое Службой общественного питания ВМЦ. |
| UNIDO has also fundamentally revised its organizational and staff structure and become a leaner, less hierarchical and more focused organization. | Кроме того, ЮНИДО коренным образом изменила свою организационную и кадровую структуру и стала менее громоздкой, менее бюрократической и более целенаправленной организацией. |
| In particular, UNIDO was called upon to cooperate in the organization of an investment forum during the Fair. | В частности, ЮНИДО было предложено сотрудничать при проведении инвестиционного форума в ходе ярмарки. |
| An organization with a membership as diverse as UNIDO's should ask several questions. | В этой связи любая организация, членский состав которой также разнообразен, как и членский состав ЮНИДО, должна поставить перед собой ряд вопросов. |
| Both UNIDO and IAEA have expressed preference for maintaining separate legal services because of the specificities of each organization's activities. | Как ЮНИДО, так и МАГАТЭ заявили, что в силу специфики работы каждой организации они предпочитают сохранить отдельные юридические службы. |
| Nine countries and one subregional organization participated in the programme, which involved the use of consultants and UNIDO's substantive expertise. | В этой программе, к осуществлению которой привлекались консультанты и специалисты в основных областях деятельности ЮНИДО, участвовали представители девяти стран и одной субрегиональной организации. |
| Morocco was anxious to develop cooperation with UNIDO in the organization of studies on the competitiveness of businesses. | Марокко весьма заинтересована в развитии со-трудничества с ЮНИДО в проведении исследований по вопросам конкурентоспособности предприятий. |
| The representative of UNIDO told the Meeting that his organization was not a funding agency. | Представитель ЮНИДО сообщил совещанию, что его организация не является финансовым учреждением. |
| IMSCO continues to follow UNIDO policy-making meetings and is working on possible cooperation with that organization. | ММСКО продолжает следить за совещаниями ЮНИДО по вопросам выработки политики и действует в направлении возможного сотрудничества с этой организацией. |
| The programme for the least developed countries enjoys fundamental priority in UNIDO and constitutes one of the seven thematic priorities of the organization. | В ЮНИДО программа для наименее развитых стран пользуется значительным вниманием и является одной из семи тематических приоритетов этой организации. |
| Under the leadership of Mr. Magariños, UNIDO had become a more efficient organization in which Member States had gained increasing confidence. | Под руководством г-на Магариньоса ЮНИДО стала более продуктивной Организацией, к которой государства-члены испытывают все большее доверие. |
| UNIDO's new integrated approach to sustainable industrial development has held the attention of the organization's donor and client countries. | Новый комплексный подход ЮНИДО к устойчивому промышленному развитию привлек внимание стран-доноров и стран-клиентов этой организации. |
| In a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. | В ряде стран, в которых отсутствует представитель ЮНИДО, организация создала национальные координационные центры. |