Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
Similarly, the organization will build on recent United Nations system-wide and internal advances to further strengthen staff safety and security. Аналогичным образом, организация будет принимать меры по дальнейшему укреплению системы безопасности и защиты персонала с учетом прогресса, достигнутого за последнее время в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в ЮНИСЕФ.
The successful implementation of the joint strategy will require complementary but distinctly different competencies across the organization. Для успешного осуществления объединенной стратегии организация должна располагать сотрудниками, знания и опыт которых должны быть взаимодополняющими; но и в то же время разными.
UNOPS prior change efforts have been less than optimal because the organization embarked on doing too many things simultaneously. Прежние усилия ЮНОПС по осуществлению преобразований были недостаточно оптимальными, поскольку организация одновременно пыталась добиться слишком многого.
Delegations raised some concerns, seeking in particular detailed information on how the organization intended to implement the corporate strategy and action plan and within what timeframe. Делегации выразили определенную озабоченность и попросили, в частности, представить дополнительную информацию о том, как организация намерена осуществлять внутреннюю стратегию и план действий и в какие сроки.
However, while these changes have been manifest, new challenges face the organization. Вместе с тем, несмотря на очевидность этих изменений, организация сталкивается с новыми вызовами.
The organization welcomed and was committed to the consultation process in finalizing the programme. Организация приветствует процесс консультаций, направленный на окончательную доработку программы, и преисполнена решимости участвовать в нем.
Such organization would be, inter alia, a partner to the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina on economic-social issues. Такая организация, в частности, могла бы быть партнером Совета министров Боснии и Герцеговины в экономических и социальных вопросах.
Any organization, federation or confederation has the right to be a member of international organizations of employers or employees. Любая организация, федерация или конфедерация имеет право быть членом международных организаций работодателей и трудящихся.
Each organization is different and faces varied situations at particular points in time. Каждая организация отличается определенным своеобразием и сталкивается с различными ситуациями в конкретные периоды времени.
The organization also supported presentations on languages, identity and globalization and community initiatives on indigenous education. Организация оказала также поддержку подготовке материалов по тематике языков, культурного своеобразия и глобализации, а также по инициативам в области образования коренных народов на общинном уровне.
Geographical Distribution of the Membership: This is not a membership organization. Географическое распределение членского состава: Наша организация не основана на принципе членства.
Quadrennial reports constitute the only formal monitoring mechanism by means of which the Committee may confirm that an organization is maintaining its original aims and orientation. Четырехгодичные доклады являются единственным официальным механизмом контроля, с помощью которого Комитет может подтвердить, что данная организация продолжает придерживаться своих первоначальных целей и ориентации.
The organization also states that business finds it difficult to support projects with a poor return on investment. Организация также заявляет, что деловым кругам сложно поддерживать проекты, дающие низкую отдачу на вложения.
The organization of youth groups at the international level has shown increasingly beneficial results. Организация молодежных групп на международном уровне дает все более позитивные результаты.
Each organization has an applicable role following its own principles and resources. Каждая организация играет важную роль в соответствии с ее принципами и ресурсами.
Using those codes as building blocks, each organization will create country groups needed for further data processing and publishing, according to its own definitions and needs. Используя эти коды в качестве базовых структурных компонентов, каждая организация создаст страновые группы, необходимые для дальнейшей обработки и публикации данных, в соответствии со своими собственными определениями и потребностями.
Each organization will maintain its own brand name for use in data dissemination activities. Каждая организация будет сохранять свою собственную торговую марку для использования в рамках деятельности по распространению данных.
Reforms were needed not just because of recent failings but also because any good organization needed renewal. Реформы нужны не только по причине возникших в последнее время проблем, но и поскольку любая серьезная организация требует обновления.
Mr. Farooq (Pakistan) said that no organization could deliver results without adequate and predictable resources. Г-н Фарук (Пакистан) говорит, что никакая организация не может успешно работать без предсказуемого обеспечения достаточными ресурсами.
As the only truly representative international organization, the United Nations must rise to the challenge of defeating international terrorism. Организация Объединенных Наций как единственная, действительно представительная международная организация, должна ответить на этот вызов и пресечь международный терроризм.
Under draft article 15, paragraph 2, an international organization could not be held responsible for the mere adoption of an authorization or recommendation. Согласно проекту пункта 2 статьи 15 международная организация не может нести ответственности лишь за принятие разрешения или рекомендации.
He was pleased to note that draft article 2 stated that an international organization could include entities other than States as members. Оратор с удовлетворением отмечает, что проектом статьи 2 устанавливается, что международная организация может включать в качестве членов иные образования, нежели государства.
That provision implied that an organization was bound only by international rules that placed an obligation on it specifically. Это положение означает, что организация связана только теми международно-правовыми нормами, которые именно ей вменяют какое-либо обязательство.
Clearly, omissions are wrongful when an international organization is required to take some positive action and fails to do so. Разумеется, бездействие представляет собой противоправное деяние, когда международная организация обязана совершить какое-либо позитивное действие, но не делает этого.
The United Nations, for all its shortcomings, was a good, solid organization. Организация Объединенных Наций, несмотря на все свои недостатки, является серьезной и солидной организацией.