| Since 1992, it has operated as an autonomous organization aimed at promoting people's participation in the development of society. | С 1992 года он действует как самостоятельная организация, цель которой - вовлекать население в развитие общества. |
| The organization is involved in various initiatives to assist hundreds of disadvantaged elderly. | Организация осуществляет различные инициативы в целях оказания помощи сотням оказавшихся в невыгодном положении престарелых людей. |
| Although it has a different object, article 9 confirms that the organization is "bound by the obligation". | Однако если она преследует другую цель, то статья 9 подтверждает, что организация связана этим обязательством. |
| The technical group considered that the ownership of this "virtual classroom" should be in the hands of an international organization. | Техническая группа сочла, что руководство над "виртуальным классом" должна взять какая-либо международная организация. |
| The organization is also interested in housing in connection with energy efficiency. | Организация также проявляет интерес к вопросам жилья в связи с эффективностью использования энергии. |
| Shack Dwellers International is a new and emerging organization typical of the changing world in which we live. | Международная организация «Обитатели трущоб» - это новая, недавно появившаяся организация, характерная для меняющегося мира, в котором мы живем. |
| The organization has also worked to strengthen the capacity of Governments to prevent violent conflict, manage crises and post-conflict recovery and build peace. | Организация добивалась также расширения возможностей правительств по предотвращению насильственных конфликтов, разрешению кризисных ситуаций и обеспечению постконфликтного восстановления и миростроительства. |
| Source: Social Security Institute, the main security organization in Greece. | Источник: Институт социального страхования, основная организация, занимающаяся вопросами обеспечения производственной безопасности. |
| The successful organization of this major event constitutes one of the greatest challenges faced by modern Greece. | Успешная организация этого крупнейшего события представляет собой одну из серьезнейших задач, стоящих сегодня перед Грецией. |
| The organization of the workshops is subject to availability of funds. | Организация рабочих совещаний будет зависеть от наличия финансовых средств. |
| The organization and implementation of such cooperation should be formalized in order to maximize its effectiveness. | Организация и осуществление такого сотрудничества должны быть поставлены на официальную основу в целях достижения его максимальной эффективности. |
| We know that several other delegations also have concerns and questions they wish to ask the organization. | Кроме того, нам известно, что и у других делегаций есть сомнения и вопросы к этой организация. |
| Gender organization, in other words, shapes and determines the manifestations of power. | Иными словами, гендерная организация общества оформляет и определяет различные проявления власти. |
| The organization has no relationship with any Government bearing on its management or the orientation of its activities. | Организация не имеет каких-либо отношений с какими-либо правительствами, которые оказывали бы воздействие на ее руководство или направленность ее мероприятий. |
| The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. | Предлагаемая организация работы призвана предоставить Комиссии возможность в полной мере использовать имеющиеся в ее распоряжении ресурсы. |
| The organization also advises on national strategies for rural development, food security and the alleviation of poverty. | Кроме того, Организация осуществляет консультирование по вопросам национальных стратегий развития сельских районов, продовольственной безопасности и борьбы с нищетой. |
| Another objection was to the word "international" being used by an organization seeking registration nationally. | Другое возражение сводилось к тому, что организация, подающая ходатайство о регистрации внутри страны, использует слово "международная". |
| The Fatah organization apparently issued a call that contains some new approaches. | Организация ФАТХ обратилась с призывом, в котором, по нашему мнению, отражены некоторые новые подходы. |
| This organization has been reformed, and America will participate fully in its mission to advance human rights, tolerance and learning. | Эта Организация была реформирована, и Америка будет в полном объеме участвовать в ее миссии по поощрению прав человека, терпимости и образования. |
| Only one organization - UNOPS - reported mandatory exit interviews that collected all key human resources information from all separating staff. | Только одна организация - ЮНОПС - сообщила об обязательных собеседованиях при прекращении службы, позволяющих собирать всю основную информацию в области людских ресурсов от уходящих со службы сотрудников. |
| Meantime, organization should stress the confidentiality of the process to encourage more staff to participate in an exit interview. | Одновременно организация должна подчеркивать конфиденциальность этого процесса, дабы стимулировать большее число сотрудников к участию в собеседовании при прекращении службы. |
| For all purposes relating to labour relations in State institutions, the labour sector shall be represented by a single organization. | По всем вопросам трудовых отношений в государственных учреждениях отрасль трудовой деятельности должна представлять только одна организация . |
| This That global organization must, therefore, evolve systems of safety nets to guarantee all humanity an acceptable minimum degree of dignity and respectability. | Поэтому эта глобальная организация должна создать системы социальной защиты, гарантирующие всему человечеству приемлемый минимальный уровень достоинства и уважения. |
| As the most prominent and important international organization, the United Nations must find a way to get from projects to reality. | Организация Объединенных Наций, будучи наиболее известной и важной международной организацией, должна найти способ перейти от слов и проектов к реальным действиям. |
| The United Nations is an organization whose duty it is to assure humankind the conditions of living in peace, dignity and prosperity. | Организация Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение условий мира, достоинства и процветания для всего человечества. |