Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
While each organization is responsible for implementing its own technological infrastructure and making information available online to Member States, changes that occur in one organization often have an impact on the whole system. Хотя каждая организация отвечает за реализацию своей технологической инфраструктуры и предоставление информации в диалоговом режиме государствам-членам, изменения, происходящие в какой-либо одной организации, часто затрагивают всю систему.
The representative of the organization stated that her organization saw itself as the spokesperson of peoples that had no access to the United Nations. Представительница организации заявила, что ее организация рассматривает себя в качестве представителя народов, которые не имеют доступа к Организации Объединенных Наций.
the United Nations has ceased to be an intergovernmental organization with a limited membership and has become the only international organization that is universal. Организация Объединенных Наций перестала являться межправительственной организацией с ограниченным членством и превратилась в единственную всемирную международную организацию.
The objective of the proposed organization would be to act as an accreditation organization for comparing the benchmark qualification with any other national qualification. Согласно этому предложению, данная организация будет выполнять функции аккредитующей организации для сопоставления базовых квалификационных требований с любыми другими национальными требованиями.
Members do not accommodate themselves to the organization's existence, they work to ensure that the organization accommodates their needs and aspirations. Члены организации не приноравливаются к факту ее существования, они прилагают усилия для обеспечения того, чтобы организация отвечала их потребностям и чаяниям.
Each organization determines its duty station on the basis of legal criteria that will enable the organization and its officials to perform their tasks efficiently. Каждая организация определяет свое место службы на основе юридических критериев, что позволяет организации и ее должностным лицам эффективно выполнять свои функции.
When the Secretariat believes that the organization has established its competence and relevance, it recommends to the preparatory body that the organization be accredited. Когда Секретариат полагает, что организация подтвердила свою компетенцию и связь с работой Конференции, он рекомендует подготовительному органу предоставить этой организации аккредитацию.
The organization has not received funds from any United Nations body nor has it requested assistance from that organization. Организация не получает средств от какого-либо органа Организации Объединенных Наций и не запрашивает помощи у этой организации.
The representative of Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, a Canadian organization, explained that his organization was working to strengthen indigenous markets and revitalize traditional trading relationships. Представитель канадской организации "Ассоциация деловых руководителей и предпринимателей коренных народов" сообщил о том, что его организация работает над укреплением рынков коренного населения и оживлением традиционных торговых связей.
Despite repeated reminders, the organization remained adamant in its unwillingness or inability to allay the well-founded fears and doubts about the organization. Несмотря на неоднократные напоминания, организация упорно не желала или была не в состоянии устранить вполне обоснованные опасения и сомнения в отношении деятельности организации.
When the total amounts to less than five for any one organization, that organization is eliminated from the list of participants in the cost-sharing arrangements. Если для какой-либо организации общая сумма меньше пяти, эта организация исключается из списка участников механизма разделения расходов.
It is in the interest of us all that a universal organization should take up these challenges, and that organization can only be the United Nations. В интересах всех нас этими проблемами должна заниматься универсальная организация, и этой организацией может быть только Организация Объединенных Наций.
At times, whereas United Nations Headquarters may have opened its doors to interaction with a particular civil society organization, that organization often finds no cooperation from field offices. В некоторых случаях, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций открыли свои двери для взаимодействия с той или иной конкретной организацией гражданского общества, эта организация зачастую не находит сотрудничества со стороны отделений на местах.
The representative of a regional economic integration organization announced that his organization had recently developed a data bank to meet the demands of the new PIC procedure; an explanatory document was available to participants. Представитель одной из региональных организаций экономического развития заявил, что его организация недавно создала банк данных для удовлетворения потребностей новой процедуры ПОС; участникам был представлен пояснительный документ.
The requirement that an organization should commit itself to comply with all applicable environmental regulations may imply that the organization has to incur additional capital and operational costs. Требование, в соответствии с которым организация должна взять на себя обязательство о соблюдении всех применимых экологических нормативов, может означать для организации возникновение дополнительных капитальных и эксплуатационных расходов.
By granting a certificate, a standard organization guarantees that the certified organization is complying and functioning according to the management standard. Выдавая сертификат стандартизирующая организация гарантирует, что сертифицированная организация осуществляет соблюдение и функционирует согласно стандарту менеджмента.
A national organization, including one affiliated with an international organization already in status, may be admitted after consultation with the Member State concerned. Национальная организация, в том числе являющаяся отделением международной организации, уже имеющей такой статус, может быть допущена после консультации с соответствующим государством-членом.
To avoid duplication where a trade union is a branch of a larger organization, only the larger organization is counted. Во избежание дублирования в случаях, когда профсоюз является филиалом более крупной организации, регистрируется лишь основная организация.
Similar conclusions would have to be reached in the rarer case that an international organization places one of its organs at the disposal of another international organization. Аналогичные выводы следовало бы сделать в отношении более редкого случая, когда международная организация предает один из своих органов в распоряжение другой международной организации.
The "Patientenstelle" organization in Zurich is the country's oldest organization in that field. Организация "Patientenstelle" в Цюрихе является самой старой организацией, действующей в этой области в Швейцарии.
The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. Комиссию по-прежнему беспокоит тот факт, что ключевые руководящие сотрудники могут уйти из организации, а организация будет не способна своевременно заполнить их должности.
The Committee, taking the view that the organization was a religious institution, decided to close the application of the organization without prejudice). Принимая во внимание то обстоятельство, что данная организация является религиозным учреждением, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации без ущерба для ее прав).
The results show that only when external hosting services bring tangible benefits to an organization, would an organization consider the possibility to host externally. Полученные результаты показывают, что та или иная организация рассматривает возможность использования внешнего хостинга только в том случае, когда внешний хостинг приносит этой организации осязаемые выгоды.
Aims of the organization: International Justice Mission (IJM) is a United States-based human rights service organization with 14 overseas offices. Цели организации: организация «Международная миссия за утверждение правосудия» (ММП) является базирующейся в Соединенных Штатах Америки правозащитной организацией, имеющей 14 отделений за рубежом.
These elements may be considered as implied in the requirement that agents of an international organization are "persons or entities through whom the organization acts". Можно считать, что эти элементы подразумеваются в требовании о том, чтобы агенты международной организации являлись «лицами или образованиями, через которые действует организация».