Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The representative of the Danube Commission said that his organization wished to take an active share in the work for which the resolution provided. Представитель Дунайской комиссии заявил, что его организация хотела бы активно участвовать в работе, предусмотренной резолюцией.
As of 16 December 2005, a total of 124 States and one organization had submitted reports to the Committee. По состоянию на 16 декабря 2005 года в общей сложности 124 государства и одна организация представили доклады Комитету.
We are an organization without independent military capability, and we dispose of relatively modest resources in the economic realm. Наша Организация не располагает самостоятельным военным потенциалом, и в нашем распоряжении имеются лишь относительно скромные ресурсы в экономической сфере.
No state and no organization can solve all these problems by acting alone. Ни одно государство, ни одна организация не могут решить всех этих проблем в одиночку.
The organization proposed a number of possible measures to be taken by the human rights treaty bodies to discourage such a practice. Организация предложила ряд возможных мер, которые договорные органы по правам человека могли бы принять для противодействия такой практике.
Meanwhile the organization has distributed 2.5 million chalk sticks to fill the gap. Между тем, организация распределяет 2,5 миллиона мелков, чтобы покрыть этот дефицит.
The representative of IRU said that his organization was not very favourable to Chapter 1.4 concerning the respective safety obligations of the main participants. Представитель МСАТ отметил, что его организация не вполне удовлетворена главой 1.4, касающейся обязанностей участников перевозки в области безопасности.
Finally, we ourselves, as an organization, must become more effective, efficient, and accessible to the world's peoples. Наконец, мы сами как организация должны стать более эффективной, действенной и доступной для народов мира.
The organization was also represented at the International Forum for Child Welfare, held in Canada in 1996. Организация была также представлена на Международном форуме по вопросам благосостояния детей, организованном в 1996 году в Канаде.
The organization was represented at other presentations such as human development challenges in the Russian Federation sponsored by UNDP. Организация принимала участие и в других мероприятиях, таких, как конференция по проблемам развития людских ресурсов, организованная ПРООН в Российской Федерации.
During the past year, the organization received many applications for membership from individuals and groups in various countries. В течение года организация получила из различных стран большое количество заявлений о вступлении как от индивидуальных лиц, так и от коллективов.
The organization is also involved in the implementation of several rural development projects for Andean indigenous communities in South America. С другой стороны, организация участвовала также в осуществлении большого числа проектов в области развития сельских районов в интересах общин коренных народов андских стран Южной Америки.
In future, the organization could have a significant role in capacity-building. В будущем организация могла бы играть важную роль в создании потенциала.
The organization is highly committed to sourcing expertise and good practices from the South. Организация активно привержена курсу на использование научных знаний и передового опыта стран Юга.
This organization works with the country's Ministry of Social Development, mainly to improve the quality of life for women and their families. Эта организация сотрудничает с национальным министерством социального развития, в основном в целях повышения качества жизни женщин и их семей.
This organization has in turn several legal consultants linked to its office, who can provide information obtained from Azerbaijani authorities. Эта организация в свою очередь располагает рядом консультантов по правовым вопросам, которые поддерживают связь с ее отделением и могут передать информацию, полученную от властей Азербайджана.
An important organization for the protection of human rights would soon publish a report on hate crimes. Одна авторитетная правозащитная организация в ближайшем будущем опубликует доклад о "преступлениях на почве ненависти".
The meeting underlined that the United Nations was the only global organization with competencies to address the totality of global concerns and challenges. Участники слушаний подчеркнули, что Организация Объединенных Наций является единственной международной организацией, способной решать весь комплекс глобальных проблем и задач.
The United Nations is the only international organization with the reach and authority to end these practices. Организация Объединенных Наций является единственной международной организацией, имеющей возможности и полномочия положить конец этой практике.
She expressed her honour at being acknowledged by the world's most recognized organization championing child rights. Она сказала, что для нее большая честь, что ее организация была отмечена самой признанной организацией в области защиты прав ребенка.
He stated that his organization appreciated the fine work of UNICEF, and welcomed the fruitful and continuing cooperation between the two organizations. Он сказал, что его организация высоко оценивает работу ЮНИСЕФ и приветствует плодотворное и стабильное сотрудничество между двумя организациями.
Constant discipline and monitoring must be exerted by each organization to ensure the achievement of a harmonized cycle. Каждая организация должна постоянно строго следить за обеспечением согласования циклов.
Each organization has its own constituency and individual voice and was mandated to advance different aspects of international cooperation. Каждая организация имеет своих собственных «клиентов» и свой собственный голос, и каждой из них был дан мандат на деятельность, связанную с различными конкретными аспектами международного сотрудничества.
Provision of advisory services and organization of regional groups in order to reinforce technical capacity in areas where shortcomings are identified. Оказание консультативных услуг и организация региональных групп в целях укрепления технических возможностей в областях, в которых выявлены недостатки.
Each organization would be responsible for maintaining and publishing these "mappings" within their system documentation. Каждая организация будет нести ответственность за ведение и публикацию результатов "увязки" в рамках своей документации по системе.