| The organization has relationships with UNESCO and WHO. | Организация наладила взаимодействие с ЮНЕСКО и ВОЗ. |
| The organization acts as a problem solver, incubator of new project ideas and facilitator for its member organizations. | Организация прилагает усилия для решения проблем, разработки новых проектных идей и содействия деятельности ее организаций-членов. |
| The organization has sent rapporteurs and a legal team or fact-finding missions to a variety of locations, including Bahrain and Egypt. | Организация направляла докладчиков с группой юристов либо миссии по установлению фактов в различные страны, в том числе в Бахрейн и Египет. |
| Madre is an international women's rights organization that works with local grass-roots women's groups around the world. | «Мадре» - это международная женская правозащитная организация, работающая с местными низовыми женскими группами повсюду в мире. |
| The organization's macroeconomic planning model was further improved to support monitoring and evaluating progress towards attaining the Millennium Development Goals. | Организация продолжала совершенствовать свою модель макроэкономического планирования, которая используется для отслеживания и оценки прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Since 1996, the organization has been part of the Oxfam confederation, with which it shares a strategic plan and collaborates intensively. | С 1996 года организация входит в конфедерацию «Оксфам», с которой она придерживается одного стратегического плана и всесторонне сотрудничает. |
| Furthermore, the organization cooperates with partner organizations in poor countries and at the regional and global levels. | Кроме того, организация сотрудничает с организациями - партнерами из бедных стран и на региональном и глобальном уровнях. |
| During the past four years, the organization has given more attention to disadvantaged people to claim their rights. | В последние четыре года организация уделяет все больше внимания расширению возможностей обездоленных отстаивать свои права. |
| Together with Oxfam International, the organization conducted a campaign on economic justice. | Совместно с «Оксфам интернэшнл» организация провела кампанию за экономическую справедливость. |
| In 2009, the organization decided to make additional investments in food security, in cooperation with existing partners. | В 2009 году организация в сотрудничестве с тогдашними партнерами решила осуществить дополнительные инвестиции в обеспечение продовольственной безопасности. |
| The organization supported partners in making gender analyses and in mainstreaming gender in their work. | Организация оказывала поддержку партнерам в проведении гендерного анализа и обеспечении систематического учета гендерных аспектов в их работе. |
| At the same time, the organization developed a manual to support non-governmental organizations (NGOs) in self-assessments and gender mainstreaming competence. | Кроме того, организация разработала руководство, призванное помочь неправительственным организациям (НПО) самостоятельно оценивать собственную деятельность и свою способность обеспечивать систематический учет гендерных аспектов. |
| In 2010, the organization held a workshop on most significant changes, including gender mainstreaming and learning. | В 2010 году организация провела семинар, посвященный наиболее значительным преобразованиям, включая систематический учет гендерного подхода и обучение. |
| The organization participated in many long-standing international partnerships with a number of other NGOs. | Организация вела работу в рамках целого ряда давних отношений международного партнерства с несколькими другими НПО. |
| The Network Movement for Justice and Development is a national non-governmental civil society and human rights advocacy organization. | Объединенное движение за справедливость и развитие - это национальная неправительственная организация гражданского общества по защите прав человека. |
| The organization has a new board and staff, which will be reflected in its mission and programmes. | Организация создала новый совет и наняла новых сотрудников, что будет отражено в ее задачах и программах. |
| The organization strives to promote human rights, social justice, equality, and non-discrimination. | Организация ставит своей целью содействие соблюдению прав человека, социальной справедливости, равенству и недискриминации. |
| The organization also undertakes initiatives to organize events by itself and with other partners, including United Nations bodies. | Организация проводит также мероприятия по собственной инициативе и совместно с другими партнерами, включая органы Организации Объединенных Наций. |
| The organization attaches special importance to the human rights component of the Goals. | Организация уделяет особое внимание правозащитному компоненту целей в области развития. |
| Participation has included the organization of side events, technical input on specific agenda items and partnerships. | Организация участвовала в проведении параллельных мероприятий, предоставлении технических материалов по определенным пунктам повестки дня и установлении партнерских связей. |
| The organization's vision is a democratic and peaceful world, based on equity, solidarity, human rights and ecological sustainability. | Организация руководствуется идеалом о демократии и мире во всем мире, зиждущихся на равенстве, солидарности, правах человека и экологической устойчивости. |
| The organization coordinated and sponsored a Norwegian group of NGOs and a number of Southern representatives to attend the above-mentioned fifteenth session. | Организация скоординировала и организовала участие группы норвежских НПО и нескольких представителей стран Юга в указанной пятнадцатой сессии. |
| At that meeting, the organization highlighted the role of youth and their participation in international environmental governance. | На этом совещании организация подчеркнула роль молодежи и ее участия в международном регулировании природопользования. |
| The organization also organized an official side event with Argentine and Paraguayan NGOs. | Кроме того, организация в сотрудничестве с аргентинскими и парагвайскими НПО провела официальное параллельное мероприятие. |
| The organization focuses on capacity-building of young men and women as key agents for sustainable community development. | Организация уделяет особое внимание развитию потенциала молодых мужчин и женщин в качестве движущей силы устойчивого развития общин. |