The organization has continued to weave the work of various United Nations bodies into its core feminist research work. |
Организация продолжает увязывать свою основную работу по проведению феминистских исследований с работой различных органов Организации Объединенных Наций. |
The organization firmly supports the United Nations and its various bodies and mechanisms. |
Организация решительно поддерживает Организацию Объединенных Наций и ее различные органы и механизмы. |
To increase their impact, the organization attempts to provide more accessible versions of United Nations documents. |
В целях повышения степени действенности документов Организации Объединенных Наций организация предпринимает усилия, направленные на повышение их доступности. |
The organization has representatives in all United Nations institutions where questions regarding women are discussed, and participates actively in promoting its ideas and values. |
Организация имеет представителей во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, в которых обсуждаются вопросы, касающиеся положения женщин, и активно пропагандирует ее идеи и ценности. |
At all of its recent international conferences, the organization actively discussed the Millennium Development Goals. |
На всех своих международных конференциях последнего времени организация активно обсуждала Цели развития тысячелетия. |
The organization is starting training programmes on renewable energy, energy efficiency and sustainable development of municipalities. |
Организация приступает к проведению учебных программ по возобновляемым источникам энергии, энергоэффективности и устойчивому развитию муниципалитетов. |
It should be mentioned that women beneficiaries of the organization's projects also receive title to the property. |
Следует упомянуть, что женщинам, в интересах которых организация осуществляет свои проекты, предоставляются также права собственности. |
The organization has assisted hundreds of women and children and continues to adopt new programmes each year. |
Организация оказала помощь сотням женщин и детей и продолжает ежегодно принимать новые программы. |
Among other factors, the organization works under the moral guidance and direction of the United Nations. |
Организация, в частности, руководствуется в своей работе моральными установками и рекомендациями Организации Объединенных Наций. |
The organization, in association with EUROSOLAR headquarters, organizes the annual awards of the European solar prizes. |
В сотрудничестве со штаб-квартирой ЕВРОСОЛАР организация ежегодно присуждает европейские премии в области гелиоэнергетики. |
The organization provides a pan-European framework for parliamentarians to forge consensus and collaborate on resource mobilization strategies. |
Организация обеспечивает для парламентариев панъевропейский механизм для формирования консенсуса и сотрудничества в выработке стратегий мобилизации ресурсов. |
During the reporting period, the organization initiated and organized the meetings of the Group of Eight parliamentarians. |
В течение отчетного периода организация созывала и проводила совещания парламентариев Группы 8. |
In 2006, the organization joined 10 civil society organizations from Europe to launch a three-year project called the European Alliance Against Malaria. |
В 2006 году организация совместно с 10 европейскими организациями гражданского общества приступила к осуществлению трехгодичного проекта, получившего название «Европейский альянс по борьбе с малярией». |
In December 2008, the organization brought a parliamentary delegation of eight members to participate in the Global Fund's Partnership Forum in Dakar. |
В декабре 2008 года организация направила парламентскую делегацию из восьми человек для участия в Форуме партнерства Глобального фонда в Дакаре. |
Through international collaboration and networks, the organization aims to promote research into: |
На основе международного сотрудничества и участия в сетевых структурах организация нацеливает свои усилия на содействие проведению исследований в следующих областях: |
The organization lacks funds for travel. |
Организация испытывает дефицит средств на поездки. |
In 2009 the organization chaired a side event on behalf of the International Disability and Development Consortium on inclusive development. |
В 2009 году организация председательствовала на параллельном мероприятии по вопросам инклюзивного развития от имени Международного консорциума «Инвалидность и развитие». |
The organization published a book on national women's policies/action plans for the period 2007-2012 in June 2007. |
В июне 2007 года организация издала публикацию о национальной политике/планах действий в интересах женщин на период 2007 - 2012 годов. |
The organization also provides the venue and luncheon for the United Nations participants. |
Организация также предоставляет место для проведения мероприятий и устраивает обед для участников из Организации Объединенных Наций. |
Through productive food projects, the organization supports the goal of ending hunger and poverty. |
Своими проектами по производству продовольствия организация способствует достижению целей искоренения голода и нищеты. |
Since 2007, the organization has been growing fast and collaborating with more partners in a larger geographical area. |
С 2007 года организация быстро растет и налаживает сотрудничество с все более значительным числом партнеров на более широком географическом пространстве. |
As a leading member of various coalitions, the organization lends its expertise and large network to achieving common goals. |
Будучи одним из основных членов различных коалиций, организация предоставляет возможность пользоваться ее опытом и обширными сетевыми связями для достижения общих целей. |
The organization is constantly sending out e-mails and newsletters that contain summaries of its activities. |
Организация постоянно рассылает электронные сообщения и информационные бюллетени, где вкратце говорится о проведенных ею мероприятиях. |
For the past four years, the organization has participated actively with the United Nations. |
Последние четыре года организация активно участвовала в работе Организации Объединенных Наций. |
With UNDP, the organization worked in the area of reintegration of the ex-combatants. |
Вместе с ПРООН организация участвовала в процессе реинтеграции бывших комбатантов. |