Recognizing the positive result of this trend, the organization has created various programmes for women, particularly pregnant women. |
Признавая положительные результаты этой тенденции, организация создала различные программы для женщин, особенно для беременных женщин. |
This is because the organization has successfully instilled the value of feeling and expressing fraternal love, solidarity and compassion in its students. |
Причина этого заключается в том, что организация успешно привила своим учащимся понятие о ценности переживания и выражения братской любви, солидарности и сострадания. |
The organization believes that at the present juncture it is crucial to make access to services and justice more readily available at all levels. |
Организация считает, что в данный момент крайне важно обеспечить доступ к услугам и правосудию на всех уровнях. |
For example, capital controls had been accepted by the organization as a legitimate part of the policy toolkit for countries. |
Например, организация приняла механизмы контроля за капиталом в качестве законной части набора политических средств для стран. |
Her organization had launched a petition in July 2010 calling on member States to take steps towards ratification. |
Ее организация подготовила в июле 2010 года петицию с призывом к государствам-членам принять меры по содействию ратификации. |
Owing to a severe lack of resources, her organization was currently concentrating its efforts on Europe. |
Из-за острой нехватки ресурсов ее организация в настоящее время сосредоточила свои усилия на Европе. |
However the Committee is concerned that the registration process is slow and tedious and no organization has yet received a permanent license. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что процесс регистрации является медленным и громоздким и что ни одна организация еще не получила постоянной лицензии. |
This review also depicts an organization facing a number of challenges. |
В данном обзоре также показана организация, перед которой стоит ряд проблем. |
The mid-term review process has served as a catalyst for an in-depth analysis of how the organization learns from evaluations. |
Процесс среднесрочных обзоров послужил катализатором для углубленного анализа того, как организация учится на результатах оценок. |
The organization also launched strategic change initiatives to enhance the structure and functioning of the business model. |
Кроме того, организация начала осуществление стратегических инициатив по проведению изменений, направленных на укрепление структуры и функционирования бизнес-моделей. |
Thus each organization tries to classify countries according to organizational mandates and priorities. |
Поэтому каждая организация пытается классифицировать страны в соответствии со своими мандатами и приоритетами. |
During a series of ISO assessments in 2011 the organization demonstrated that it consistently follows and refines these processes at all levels. |
В ходе ряда оценок ИСО в 2011 году организация доказала, что она постоянно применяет и совершенствует эти методы работы на всех уровнях. |
Each organization must ensure that its project and cost-sharing agreements are consistent with this policy. |
Каждая организация обязана обеспечивать, чтобы соглашения по проектам и соглашения о совместном несении расходов не противоречили этой политике. |
The questionnaire also asked if the organization had identified a need to develop specific initiatives to address genetic privacy and/or non-discrimination. |
В вопроснике также предлагалось указать, считает ли данная организация необходимым разрабатывать специальные инициативы для решения проблемы генетической конфиденциальности и/или недискриминации. |
While those were sensitive issues, the organization fully met the criteria contained in resolution 1996/31. |
Хотя эти вопросы являются деликатными, организация полностью отвечает критериям, закрепленным в резолюции 1996/31. |
The organization would also look into cutting costs and increasing efficiency. |
Организация также займется вопросами сокращения расходов и повышения эффективности. |
The organization would continue to try to simplify processes, including those related to audit, evaluation and human resources. |
Организация будет и впредь стараться упрощать процедуры, в том числе в области ревизии, оценки и людских ресурсов. |
The organization addresses the need for education currently through two programmes of service. |
В настоящее время Организация занимается решением вопросов образования с помощью двух программ по оказанию услуг. |
The organization has found that parents are often frustrated by the lack of high expectations educational professionals have for their children. |
Наша организация пришла к выводу о том, что родители часто разочарованы тем, что педагоги не связывают с их детьми высоких надежд. |
The organization also supports international contact and collaboration among young geographers through its International Geography Olympiad. |
Наша организация также поддерживает международные контакты и сотрудничество молодых географов в рамках проводимой ею Международной географической олимпиады. |
As a significant international community of scholars, the organization contributes to many important international debates and seeks opportunities for multilateral collaboration and partnerships. |
Будучи существенным международным сообществом ученых, наша организация вносит свой вклад во многие важные международные обсуждения и ищет возможности для многостороннего сотрудничества и установления партнерских отношений. |
The organization has demonstrated success in developing innovative educational techniques and tools. |
Организация успешно разрабатывает инновационные учебные методы и материалы. |
The organization proposes to focus on the prevention of psychosocial risks among teenagers through the teaching of values. |
Организация предлагает уделить особое внимание мерам по защите юношей и девушек от рисков психосоциального характера посредством привития им ценностей. |
The organization is challenging the world community to seek new ways and methods to incorporate technology into the delivery of education. |
Наша организация всячески поощряет международное сообщество искать новые пути и методы использования технологий в процессе образования. |
The organization proves that correlation with the countless family stories of triumph in which it collaborated. |
Организация подтверждает эту взаимосвязь бесчисленными примерами семейных историй триумфа, достигнутого совместными усилиями. |