Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The organization also proposed a detailed year-by-year timetable and programme of activities for the Decade, grouped around "central themes". Эта организация также предложила подробный график и программу деятельности на Десятилетие с разбивкой по каждому году, сгруппированные вокруг "центральных тем".
Today the United Nations is playing an increasingly important role in global affairs which no other international organization or grouping can replace. Сегодня Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в глобальных делах, которую не может выполнить ни одна другая международная организация или объединение.
No organization could be expected to operate efficiently without a sound financial basis and programmes which fall within its financial capacity. Ни одна организация не может эффективно работать без должной финансовой основы и без программ, которые соответствовали бы ее финансовым возможностям.
The United Nations urgently requires more efficient management and better organization. Организация Объединенных Наций безотлагательно нуждается в более эффективном управлении и улучшении организации.
Thirdly, the United Nations should avoid over-reliance on any one source of funding for peace-keeping operations; such dependence is unhealthy for any organization. В-третьих, Организация Объединенных Наций должна избегать чрезмерной зависимости от какого-либо одного источника финансирования операций по поддержанию мира; такая зависимость - нездоровое явление для любой организации.
The organization supported an immunization programme aimed at providing 100 per cent population coverage. Организация оказывает поддержку осуществлению программы иммунизации, направленной на обеспечение 100-процентного охвата населения.
No regional organization can succeed if it shuts itself off from the world. Никакая региональная организация не может добиться успеха, если она закроется от остальной части земного шара.
The organization has therefore been working closely with relevant United Nations agencies in the field of humanitarian activities. Поэтому организация тесным образом сотрудничает с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в гуманитарной области.
How much more universal can an organization actually be? Может ли еще какая-нибудь организация рассматриваться сегодня намного более универсальной по своему характеру?
However, since no organization is ever perfect, there is necessarily room for improvement in a number of areas. Однако, поскольку никакая организация никогда не бывает идеальной, в ряде областей обязательно существует возможность для совершенствования.
The organization has now also proved itself capable of extending cooperation beyond our region. Организация также доказала, что она способна расширить сотрудничество за рамками нашего региона.
The most recent example was the organization, last weekend in Paris, of an impressive ceremony for the signing of the Convention. Самым недавним примером явилась организация в Париже в конце прошлой недели впечатляющей церемонии подписания этой Конвенции.
On that occasion, 85 States and one organization for regional economic cooperation signed the new Convention. По этому случаю новую Конвенцию подписали 85 государств и одна региональная организация по экономическому сотрудничеству.
Member States must ask themselves what the United Nations could do better than any other organization to promote sustainable development. Государства-члены должны подумать над тем, что Организация Объединенных Наций способна делать лучше, чем любая другая организация, в целях содействия устойчивому развитию.
That organization should, from the very beginning, be open to the participation of all interested States. Эта организация с самого начала должна быть открытой для участия всех заинтересованных государств.
Such an organization should cooperate with other international and concerned organizations that have complementary objectives, while maintaining momentum towards greater renewable energy use. Такая организация должна сотрудничать с другими международными и заинтересованными организациями, ставящими перед собой дополнительные задачи, и одновременно поддерживать импульс в направлении более широкого использования возобновляемых источников энергии.
Several representatives stated that the organization of training and retraining should provide for reconciliation of family and work responsibilities. Ряд представителей указали, что организация профессиональной подготовки и переподготовки должна помочь женщинам совмещать домашние и служебные обязанности.
The fifth JCGP organization adopted the standards, and complete harmonization of audit standards within the JCGP was thereby achieved. Пятая организация ОКГП приняла эти нормы, и таким образом было достигнуто полное согласование ревизионных норм внутри ОКГП.
The following organization was also represented: International Committee of the Red Cross. Была также представлена следующая организация: Международный комитет Красного Креста.
The relative priority accorded to training closely parallels the extent to which an organization is considered a learning institution. Относительная важность, придаваемая профессиональной подготовке, тесно увязана с тем, насколько организация считается учебным учреждением.
The organization of studies is based on courses that can be combined in degree programmes. Организация учебного процесса основана на курсах, которые могут быть скомбинированы в рамках программ, предусматривающих получение различных степеней.
Well, maybe if you gave someone a chance to learn, your organization might be more effective. Ну, может вы дадите шанс чему нибудь научится и тогда ваша организация может стать куда более эффективной.
But the United Nations was such a complex organization that the restructuring process had to address an organic unity consisting of many different components. Организация Объединенных Наций представляется настолько сложным механизмом, что процесс перестройки должен предусматривать органическое единство многих составляющих элементов.
First, the difficulty of restructuring an organization as enormous as the United Nations had not been foreseen. Во-первых, не были учтены трудности перестройки такой огромной организации, какой является Организация Объединенных Наций.
The United Nations was the best placed organization to seek an integrated solution to the problems facing mankind. В этой связи Организация Объединенных Наций является организацией, обладающей наилучшими возможностями для поиска комплексного решения проблем, стоящих перед человечеством.