Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
WANEP is a subregional civil society organization based in Ghana. ВАНЕП - это субрегиональная организация гражданского общества, базирующаяся в Гане.
The structure, organization and membership of armed opposition groups are fluid. Структура, организация и членский состав вооруженных оппозиционных групп крайне непостоянны.
No one country or organization is equipped to respond to each and every humanitarian crisis. Ни одна страна и ни одна организация не имеет все необходимое для того, чтобы реагировать на любой гуманитарный кризис.
Among the first activities under the Basic Space Technology Initiative was the organization of the series of three symposiums on small-satellite programmes for sustainable development. В числе первых мероприятий, осуществленных в рамках Инициативы по базовой космической технике, была организация данной серии из трех симпозиумов по осуществлению программ малоразмерных спутников в целях устойчивого развития.
Space technologies in Belarus are promoted through the organization of international conferences and exhibitions, such as the international exhibition Aerospace Forum 2008. Развитию космических технологий в Беларуси способствует организация международных конференций и выставок, таких как международная выставка "Аэрокосмический форум-2008".
The local organization of the 61st IAC was entrusted to CSO. Организация работы шестьдесят первого МАК была поручена ЧКУ.
Thanks to domestic mechanisms created by its member States to ensure implementation of the Programme of Action, the organization has made substantive progress. Благодаря национальным механизмам, созданным ее государствами-членами для обеспечения осуществления Программы действий, Организация добилась заметного прогресса.
The organization of teleconferences and videoconferences and e-mail exchanges at that stage was seen as valuable. Была сочтена полезной организация на этом этапе теле- и видеоконференций и обмена сообщениями по электронной почте.
Nevertheless, the organization in question did not meet the criteria established by the General Assembly in its decision 49/426. Тем не менее организация, о которой идет речь, не отвечает критериям, определенным Генеральной Ассамблеей в ее решении 49/426.
Moreover, in our view an international organization may resort to countermeasures only if such measures are in conformity with its constituent instrument. Более того, по нашему мнению, международная организация может прибегать к контрмерам лишь в том случае, если такие меры согласуются с ее учредительным документом.
Rather, an international organization must be endowed with the competence to take such measures under its rules. Скорее, международная организация должна быть наделена компетенцией для принятия таких мер согласно ее правилам.
Such an addition would be particularly valuable where the international organization adopts a non-binding recommendation. Это добавление также целесообразно в том случае, когда международная организация принимает рекомендацию необязательного характера.
No other international organization is in that situation. Никакая другая международная организация не находится в подобной ситуации.
There are ample reasons for assuming that the European Union is an international organization that is unlike other more traditional international organizations. Существует множество оснований полагать, что Европейский союз - это международная организация, которая не похожа на многие другие традиционные международные организации.
New Zealand does not believe that an invalid reservation can become permissible simply because no contracting State or organization has recorded an objection to it. Новая Зеландия не считает, что недействительная оговорка может стать действительной лишь потому, что ни одно договаривающееся государство или договаривающаяся организация не выступили с возражением против нее.
For instance, a technical organization would be highly unlikely to be in a position to invoke certain circumstances precluding wrongfulness. Например, техническая организация вряд ли окажется в ситуации, когда она должна будет ссылаться на определенные обстоятельства, исключающие противоправность.
This may be one instance when an organization may wish to acknowledge its responsibility. Речь идет о том случае, когда организация пожелает признать свою ответственность.
Paragraph 1 of draft article 16 considers the case where an international organization addresses a binding act to one or more members. В пункте 1 проекта статьи 16 рассматривается случай, когда международная организация адресует обязательный акт одному или нескольким членам.
Paragraph 2 considers countermeasures that an international organization may take against members, whether they are States or international organizations. В пункте 2 говорится о контрмерах, которые международная организация может принимать в отношении членов, будь то государства или международные организации.
The United Nations had an important role to play in mobilizing system-wide support for the preparation and organization of the Conference. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в мобилизации всей системы на поддержку усилий по подготовке и организации Конференции.
Clearly, the international organization is not the author of its constituent treaty and cannot be responsible for this. Очевидно, что международная организация не является автором своего учредительного договора и не может нести за это ответственность.
The Russian organization contested the decision, claiming that the rules of substantive law had been incorrectly applied. Российская организация обжаловала данное решение, ссылаясь на неправильное применение норм материального права.
Adoption of the agenda and organization of work, including the establishment of subsidiary organs. Утверждение повестки дня и организация работы, включая создание вспомогательных органов.
Thus, while an organization as such may not be illegal, specific statements of a racist character were punishable. Таким образом, хотя организация как таковая может и не быть незаконной, все заявления расистского характера наказуемы.
Given its expertise, the ICC, an indigenous peoples' organization with NGO consultative status with the ECOSOC has been asked to contribute. С учетом ее опыта организация коренных народов с консультативных статусом НПО при ЭКОСОК получила предложение о внесении своего вклада.