| ESO is an intergovernmental treaty-level organization founded in 1962. | ЕЮО - это созданная на основе договора межправительственная организация, основанная в 1962 году. |
| No country or organization can defeat Ebola alone. | Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку. |
| Otherwise, each organization was responsible for establishing and managing its own LTA. | В других случаях каждая организация несла ответственность за заключение своего собственного ДСС и за управление его исполнением. |
| The organization could leverage others' expertise in procuring certain goods or services. | Организация может воспользоваться опытом, который накопили другие организации в деле закупки определенных видов товаров или услуг. |
| The organization consciously cites the Declaration within its advocacy efforts. | Организация сознательно ссылается на положения Декларации в рамках проводимой ею пропагандистской работы. |
| Each year, the organization holds model United Nations events. | Ежегодно организация проводит мероприятие по созданию «модели Организации Объединенных Наций». |
| The organization did not have the economic support necessary to facilitate participation in any meetings. | Организация не получает необходимой финансовой поддержки, которая позволяла бы ей участвовать в работе каких бы то ни было совещаний. |
| The organization is a leader in humanitarian action. | Организация является одним из лидеров в сфере оказания гуманитарной помощи. |
| The organization seeks to engage in activities that strategically support its objectives. | Организация стремится к проведению таких мероприятий, которые содействуют оказанию стратегической поддержки в достижении поставленных ею целей. |
| The organization identifies reporting on the Goals as one of its key priorities. | В качестве одного из своих основных приоритетов организация рассматривает работу по представлению отчетности о достижении этих целей. |
| The organization adopts a rights-based approach. | Организация придерживается подхода, основанного на правах человека. |
| The organization also lobbied and campaigned for education. | Организация проводила также лоббистскую работу и кампании в поддержку образования. |
| When the organization began its operations, its main activity was anti-drug campaigns targeting youth. | Когда организация только начинала свою работу, основным видом ее деятельности было проведение кампаний по борьбе с наркотиками среди молодежи. |
| Achieving universal access to reproductive health is the organization's mission. | Организация видит свою миссию в том, чтобы добиться всеобщего доступа к репродуктивному здоровью. |
| The organization prioritizes in-country capacity-building through technical assistance, partnerships and mentoring. | Своей первоочередной задачей организация считает создание в стране потенциала посредством предоставления технической помощи, установления партнерских отношений и организации обучения. |
| They requested more information to determine if the organization was involved in terrorism. | Они просили представить дополнительную информацию для определения того, была ли причастна эта организация к терроризму. |
| The organization helped communities affected by natural disasters access education. | Организация помогала общинам, пострадавшим от стихийных бедствий, получить доступ к образованию. |
| This will ensure that the organization remains responsive to evolving partner requirements, including for capacity development. | Это станет гарантией того, что организация сохраняет способность реагировать на меняющиеся потребности партнеров, в том числе в целях развития потенциала. |
| The organization also promotes income-generating projects for women. | Организация также содействует осуществлению проектов для женщин, направленных на увеличение их доходов. |
| The organization fosters its educational role by emphasizing global ethics as its guiding principle. | Наша организация работает над повышением своей образовательной роли, уделяя особое внимание вопросу глобальной этики как ее руководящего принципа. |
| The organization also prioritizes participation in protection, education and shelter clusters in emergency contexts. | Организация также придает большое значение участию в объединенных группах по защите, образованию и предоставлению крова в чрезвычайных ситуациях. |
| The organization also aims to develop public awareness and sensitivity. | Организация также добивается повышения уровня осведомленности общественности и осознания ею важности этой работы. |
| The organization has responded to several natural disasters. | Организация принимала меры реагирования в связи с рядом стихийных бедствий. |
| The organization affirmed the need to develop a trauma training certification process. | Организация подтвердила необходимость расширения процесса аттестации специалистов, прошедших подготовку по оказанию помощи при травмах. |
| The organization fosters inter-group harmony and understanding. | Организация содействует установлению гармоничных межобщинных отношений и достижению взаимопонимания. |