| The organization implements its activities in different countries in Africa, Asia, Europe and the Americas. | Организация осуществляет свою деятельность в различных странах Африки, Азии, Европы и Американского континента. |
| The organization designs projects involving different players, including universities, companies, public authorities and associations, on such issues as majority-minority relationships, technologies and transportation. | Организация занимается разработкой проектов с привлечением различных партнеров, включая университеты, компании, органы власти и ассоциации, по таким проблемам, как отношения между большинством и меньшинством, технологии и транспорт. |
| The organization works with a wide range of secular and faith-based organizations to reach some of the most remote areas of the world. | В стремлении достичь самых отдаленных районов мира организация работает с широким кругом светских и религиозных организаций. |
| The organization participated in the annual forum sponsored by the Cuban Association of the United Nations. | Организация принимала участие в ежегодном форуме, проводимом под эгидой Кубинской ассоциации при Организации Объединенных Наций. |
| No resources were available to allow the organization to attend events organized by the United Nations. | Из-за отсутствия средств организация не принимала участие в мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций. |
| The organization has been active in spreading information on United Nations activities in Spanish-speaking countries. | Организация занимается распространением информации о деятельности Организации Объединенных Наций в испаноязычных странах. |
| In 2011, the organization shared experiences working in Kosovo at a major anti-corruption conference. | В 2011 году организация делилась опытом работы в Косово на крупной конференции по борьбе с коррупцией. |
| In 2009, the organization left the coordination of the protection programme for witnesses, victims of violence and their families. | В 2009 году организация перестала заниматься координацией программы по защите свидетелей, жертв насилия и их семей. |
| The organization updated the website for international monitoring with all of the United Nations recommendations in Portuguese and English. | Организация обновила свой сайт для проведения международного мониторинга, разместив все рекомендации Организации Объединенных Наций на португальском и английском языках. |
| The organization developed a methodology in order to systematize the United Nations human rights recommendations. | Организация разработала методику для систематизации рекомендаций Организации Объединенных Наций в отношении человека. |
| By supporting the development of elementary school libraries, the organization is advancing the goal of education for all children in Kenya. | Поддерживая развитие библиотек начальных школ, организация способствует достижению цели обеспечения образования для всех детей в Кении. |
| The success of a long-term economic strategy rests on the health and well-being of children and community members that the organization serves. | Успех долгосрочной экономической стратегии зависит от состояния здоровья и благополучия детей и членов общины, которых обслуживает организация. |
| The organization extended microcredit for small business development, specifically for agriculture-based businesses. | Организация выдает микрокредиты для развития малого бизнеса, в частности сельскохозяйственных предприятий. |
| The organization established a nutrition programme for primary school students that offers morning and afternoon meals and snacks fortified with vitamins appropriate for the age group. | Организация осуществляет программу питания для учеников начальных школ, в рамках которой дети получают завтраки, обеды и полдники, обогащенные витаминами, необходимыми для данной возрастной группы. |
| In an effort to combat mosquito-borne illnesses, the organization purchased and distributed mosquito nets to community members. | В рамках борьбы с болезнями, передаваемыми комарами, организация приобрела противомоскитные сетки, которыми обеспечила членов общин. |
| The organization submitted a statement to the 2012 annual ministerial review on employment and decent work. | В 2012 году организация представила заявление для ежегодного обзора на уровне министров по вопросам занятости и достойной работы. |
| The activities of the organization focus on issues relating to nuclear risk, disarmament and arms control. | В своей деятельности организация акцентирует внимание на проблемах, касающихся ядерной опасности, разоружения и контроля над вооружениями. |
| Goal 1. The organization is working with some 3,000 urban waste pickers in four cities in India through self-help groups. | Цель 1: организация ведет работу с примерно с 3000 уборщиков мусора в четырех городах Индии через группы взаимной помощи. |
| Goal 3: The organization is part of the women's movement in India. | Цель З: организация является частью женского движения в Индии. |
| Goal 4: The organization has provided access to the children of waste pickers to health care by opening a dispensary for them. | Цель 4: организация предоставила детям уборщиков мусора доступ к медицинскому обслуживанию, открыв для них амбулаторию. |
| The organization undertakes research and action focused on preventing and ending grave violations of those rights. | Организация проводит исследования и осуществляет мероприятия, направленные на недопущение и прекращение нарушений этих прав. |
| The organization contributed to the special procedures, treaty bodies and the universal periodic review. | Организация вносила вклад в специальные процедуры, договорные органы и универсальный периодический обзор. |
| The organization regularly submits statements to the Human Rights Council and information to treaty bodies, special procedures and the universal periodic review. | Организация регулярно представляет заявления в Совет по правам человека и информацию для договорных органов, специальных процедур и универсального периодического обзора. |
| Since the first meeting of the Subcommittee on Prevention of Torture in 2008, the organization is actively cooperating and supporting its work. | С первого заседания Подкомитета по предупреждению пыток в 2008 году организация активно сотрудничает с ним и оказывает поддержку его работе. |
| The organization tries to cooperate with United Nations bodies in every way it can from Spain. | Организация стремится сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций всеми возможными для нее в Испании способами. |