An intergovernmental organization representing a group of States noted that it had benefited from the services and support of the Special Unit. |
Межправительственная организация, представляющая группу государств, отметила, что она пользуется услугами и поддержкой Специальной группы. |
The organization of the Registry is prescribed by the Court on proposals submitted by the Registrar. |
Организация Секретариата устанавливается Судом на основе предложений, вносимых Секретарем. |
It is important that an organization align its activities with its strategy, to facilitate a shared understanding of organizational purpose. |
Важно, чтобы любая организация осуществляла деятельность в соответствии со своей стратегией, ибо это обеспечивает единое понимание стоящих перед ней целей. |
The World Meteorological Organization (WMO) is an intergovernmental organization with a membership of 185 States and Territories. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) - это межправительственная организация, членами которой являются 185 государств и территорий. |
It is important that Governments, regional bodies and our continental organization, the Organization of African Unity, complement each other's efforts. |
Важно, чтобы правительства, региональные органы и наша континентальная организация - Организация африканского единства - дополняли усилия друг друга. |
The following international organization was represented: Organization of the Petroleum Exporting Countries Secretariat (OPEC). |
На совещании была представлена следующая международная организация: Организация стран - экспортеров нефти (ОПЕК). |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has focused on enhancing the status of Professional women within that organization. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) уделяла особое внимание повышению статуса женщин-специалистов в рамках Организации. |
The World Tourism Organization is an intergovernmental organization of universal character established in 1975 with headquarters in Madrid. |
Всемирная туристская организация (ВТО) является межправительственной всемирной организацией, созданной в 1975 году; ее штаб-квартира находится в Мадриде. |
That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. |
Это не означает, что Организация должна передать свою ответственность за какой-либо вид деятельности посторонней организации. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe stated that it was a political organization and did not adopt legally binding documents. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе указала, что она является политической организацией и не принимала юридически обязательных документов. |
The World Meteorological Organization was one intergovernmental organization which applied scientific and technological advances to the promotion of sustainable development. |
Всемирная метеорологическая организация является межправительственной организацией, которая использует научно-технические достижения в целях содействия устойчивому развитию. |
Extensive blueprints have been prepared by the regional organization known as the Economic Cooperation Organization. |
Обширные планы подготовлены региональной организацией, известной как Организация экономического сотрудничества. |
The Organization suggests the establishment of an information and data centre to monitor unemployment and define labour market indicators, needs and organization. |
Арабская организация труда предлагает создать информационный центр данных для отслеживания безработицы и определения показателей рынка рабочей силы, его потребностей и организации. |
International Jurists Organization is an international non-governmental non-profit organization committed to global governance and human security. |
Международная организация юристов является международной неправительственной некоммерческой организацией, приверженной идеям глобального управления и безопасности людей. |
WTO The World Trade Organization (WTO) is the only global international organization dealing with the rules of trade between nations. |
Всемирная торговая организация (ВТО) является единственной глобальной международной организацией, устанавливающей правила торговли между странами. |
Each organization will manage its own list of available capacities; individuals will not register directly. |
Каждая организация будет вести свой собственный перечень имеющихся специалистов; прямая регистрация лиц осуществляться не будет. |
Performance reporting is the mechanism by which an organization monitors progress towards achieving its objectives. |
Отчетность о выполнении программ является инструментом, с помощью которого организация отслеживает ход работы по достижению своих целей. |
Finally, the organization has focused on ensuring inclusiveness in trade information and export promotion technical assistance activities. |
Наконец, организация уделяет повышенное внимание обеспечению всеохватности мероприятий в области распространения информации по вопросам торговли и в области оказания технической помощи в целях поощрения экспорта. |
The organization also provided spare parts and technical assistance to maintain, repair and improve existing equipment. |
Организация также предоставляла запасные части и оказала техническую помощь для обслуживания, ремонта и модернизации имеющегося оборудования. |
The organization also provided technical assistance on biosecurity governance at various levels, including the application of risk analysis to aquaculture. |
Организация также оказывала техническое содействие по вопросам управления в сфере биобезопасности на различных уровнях, включая вопросы использования в аквакультуре методов анализа рисков. |
The organization also distributed 2,000 hygiene kits to families with children under the age of 5. |
Организация распределила также 2000 комплектов санитарно-гигиенических средств среди семей, имеющих детей младше пяти лет. |
In this context a particularly active labour organization covering 1,450 workshops and factories nationally represents the interests of all workers . |
В этом плане особенно активная профсоюзная организация, охватывающая 1450 заводов и фабрик по всей стране, представляет интересы всех работающих». |
On the global scale, an appropriate organization or agency could "take the temperature" of world public opinion. |
В глобальном масштабе соответствующая организация или соответствующее учреждение могли бы «производить замеры» мирового общественного мнения. |
Because of its achievements, the organization has received numerous awards and recognition from governmental organizations. |
Учитывая эти достижения, организация получила многочисленные премии и признание со стороны правительственных организаций. |
It emphasized that any organization should know its requirement for a certain level of staff mobility and the associated cost. |
Она особо отметила, что любая организация должна знать свои потребности в определенном уровне мобильности персонала и связанные с этим затраты. |