In order to ensure primary education for all, the organization is developing projects for inclusive education of children with disabilities. |
Для обеспечения всеобщего начального образования организация осуществляет проекты инклюзивного обучения в интересах детей-инвалидов. |
The organization has provided training in Canada, Congo and Peru in prevention of trafficking in children. |
Организация проводила учебные мероприятия по вопросам предотвращения торговли детьми в Канаде, в Конго и в Перу. |
The organization maintains various Internet sites designed to facilitate delegates' participation in the work of the United Nations. |
Организация обеспечивает функционирование различных веб-сайтов, предназначенных для облегчения участия делегатов в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The organization participates regularly in international conferences in Geneva. |
Организация регулярно участвует в проходящих в Женеве международных конференциях. |
The organization has been represented at various conferences on human rights, the environment and humanitarian questions. |
Организация была представлена на различных конференциях по правам человека, охране окружающей среды и гуманитарной деятельности. |
The organization conducted country studies and training programmes, including for other NGOs and government representatives, on agrarian reform, sustainable agriculture and local governance. |
Организация проводила страновые исследования и учебные программы, в том числе для других НПО и представителей государственных структур, по вопросам аграрной реформы, устойчивого сельского хозяйства и местного управления. |
The organization became more aware about the gravity of environmental degradation and the need to work to protect "mother earth". |
Организация стала лучше осознавать всю серьезность экологической деградации и необходимость усилий по защите нашей родной планеты. |
The organization was established to protect and promote human rights and women's human rights and strengthen civil society. |
Организация была создана в целях защиты и поощрения прав человека и прав женщин и укрепления гражданского общества. |
For example, the organization facilitated the formation of the National Coalition on Affirmative Action and is its national coordinator. |
К примеру, организация способствовала формированию Национальной коалиции за равноправие и является ее национальным координатором. |
The organization collaborated with the United Nations Office on Drugs and Crime to organize a training programme for paralegals in 2009. |
В 2009 году Организация сотрудничала с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации учебной программы для среднего юридического персонала. |
The organization's network of activities are primarily needs based. |
Организация проводит свои мероприятия исходя в первую очередь из реальных потребностей. |
The organization also opened up a branch in Afghanistan. |
Организация также открыла филиал в Афганистане. |
The organization works closely with the Global Partnership for Disability and Development created by a World Bank trust fund. |
Организация тесно сотрудничает с Глобальным партнерством по вопросам инвалидности и развития, созданным одним из целевых фондов Всемирного банка. |
The organization worked to boost the social and economic empowerment of women in developing countries in order to reduce gender inequalities. |
Организация способствовала расширению социально-экономических возможностей женщин в развивающихся странах в целях сокращения гендерного неравенства. |
The organization also contributed research to the Global Peace Index of 2009 and 2010. |
Организация также провела исследования для составления «Глобального индекса миролюбия» 2009 и 2010 годов. |
The organization has regularly followed the work and reports brought forward by the United Nations. |
Организация регулярно следит за работой Организации Объединенных Наций и публикуемыми ею докладами. |
The organization has advocated for changes to Canada's taxation policies as this pertains to families. |
Организация выступает за внесение изменений в канадскую политику налогообложения в части, касающейся семей. |
The organization exists to promote the development and implementation of international human rights law at all levels. |
Организация осуществляет деятельность, направленную на поощрение развития и соблюдение международных стандартов в области прав человека на всех уровнях. |
The organization is undertaking an audit of Australian federal health legislation to assess its consistency with international human rights standards. |
Организация проводит анализ австралийского федерального законодательства в области здравоохранения на предмет его соответствия международным стандартам в области прав человека. |
Working with a sister NGO, the organization collected and delivered medical supplies for humanitarian distribution in Zimbabwe (2006-2007). |
В сотрудничестве с партнерской НПО организация осуществляла сбор и доставку материалов медицинского назначения для распределения в гуманитарных целях в Зимбабве (2006 - 2007 годы). |
In Guyana, the organization continued after-school and holiday literacy classes for children from poor families (2007-2010). |
В Гайане организация продолжала организовывать занятия по ликвидации неграмотности в рамках внеклассных мероприятий и во время каникул для детей из малоимущих семей (2007 - 2010 годы). |
In Philadelphia and San Francisco, the organization organized access to holistic care practitioners (2007-2010). |
В Филадельфии и Сан-Франциско организация обеспечила возможность доступа к услугам специалистов по комплексному медицинскому обслуживанию (2007 - 2010 годы). |
The organization aims at increasing health care for all by carrying out community-based projects, peer-based education and global policy-making. |
Организация преследует цель расширения системы всеобщего медицинского обслуживания путем осуществления общинных проектов, коллегиального обучения и участия в глобальной политике. |
The organization sends a delegation to the World Health Assembly in Geneva every year. |
Каждый год организация направляет делегацию на Всемирную ассамблею здравоохранения, которая проходит в Женеве. |
The participation of the organization at international meetings in Geneva is limited because it is entirely staffed and operated by volunteers. |
Масштабы участия организации в международных совещаниях в Женеве являются ограниченными, поскольку организация полностью укомплектована добровольцами и управляется ими. |