Our organization supports the concept as a feasible alternative approach to creating a more just, inclusive and socially cohesive society. |
Наша организация поддерживает эту концепцию, видя в ней реальный альтернативный подход к решению задачи построения справедливого, социально интегрированного и сплоченного общества. |
A similar organization ("Oralman") is operating in North Kazakhstan oblast. |
Аналогичная организация "Оралман" действует в Северо-Казахстанской области. |
Our organization is conducting research on "The status of the exercise of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation". |
Наша организация проводит исследование на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане". |
Other measures of educational reform included the organization of in-service training courses for men and women. |
К числу других мер в рамках реформы образования относится организация учебных курсов без отрыва от производства для мужчин и женщин. |
With reference to campesino self-defence groups, he asked whether the Shining Path organization was still active. |
Ссылаясь на крестьянские группы самообороны, он спрашивает, действует ли еще организация «Сендеро Луминосо». |
His organization was of the view that the kafala system was a contemporary form of slavery. |
Его организация рассматривает систему кафила как современную форму рабства. |
Her organization had adopted a two-pronged approach in order to help disabled persons involved in criminal cases. |
Организация, которую представляет оратор, использует двойной подход при оказании помощи инвалидам, участвующим в уголовных делах. |
A new internal control and risk management framework identifies the main types of risks faced by the organization and ways to mitigate them. |
В новой структуре внутреннего контроля и управления рисками определены основные типы рисков, с которыми сталкивается организация, и пути их смягчения. |
Our organization would like to help provide practical responses by working with all the necessary partners in a dynamic approach. |
Наша организация стремится содействовать принятию конкретных мер, привлекая все заинтересованные стороны к активным действиям. |
As a civil society organization we feel compelled to make their voices heard by all. |
Как организация гражданского общества, мы считаем своим долгом добиваться того, чтобы это делали все. |
Assistance programmes also provided training in areas such as health, prevention of and response to domestic violence, community organization and productive activities. |
Программы помощи также обеспечивали подготовку в таких сферах, как здравоохранение, предупреждение бытового насилия и принятие ответных мер, организация жизни общины и производительные виды деятельности. |
To enhance its activities the organization coordinated with UNDP office in Tehran and actively participated in several relevant meetings initiated by it. |
Для расширения этой деятельности организация координировала свои усилия с отделением ПРООН в Тегеране и активно участвовала в нескольких организованных им совещаниях по этим вопросам. |
The organization celebrated and awarded 10 Laudable Women in the labour force. |
Организация проводила различные мероприятия и наградила 10 женщин, имеющих трудовые заслуги. |
Our organization has developed a long-standing working co-operation with a number of United Nations specialized agencies in Central and Latin America. |
Наша организация осуществляет давнее сотрудничество с рядом специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Центральной и Латинской Америке. |
The organization attempted to raise awareness by participating in conferences, symposia and seminars in churches and educational institutions during the fall of 2005. |
Осенью 2005 года организация прилагала усилия, направленные на повышение информированности общественности путем участия в работе конференций, симпозиумов и семинаров в церквях и учебных заведениях. |
The organization has generated a higher level of awareness and visibility through several United Nations programs including the Global Classrooms. |
Организация обеспечила более высокий уровень информированности и понимания в рамках ряда программ Организации Объединенных Наций, включая программу «Глобальные классы». |
Our organization has a clear strategy set at the beginning of the year by the Executive Bureau. |
Наша организация имеет четкую стратегию, намечаемую в начале года исполнительным бюро. |
Our organization is not directly involved in international action related to the Millennium Development Goals. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наша организация непосредственно не вовлечена в международные мероприятия. |
International Day of the World's Indigenous People was observed each August, by the organization. |
Ежегодно в августе организация проводит Международный день коренных народов мира. |
In the event of site surveillance by external patrols, the patrol must be carried out by a professional organization. |
Если наблюдение за площадкой ведут внешние патрульные службы, этим должна заниматься профессиональная организация. |
Actors TIR Carnet holder, national association, international organization. |
Участники Держатель книжки МДП, национальное объединение, международная организация. |
The organization of work should allow for all items to be treated in a balanced and comprehensive manner. |
Организация работы должна позволить рассмотрение всех пунктов повестки дня сбалансированным и всеобъемлющим образом. |
This comprises the full technical cooperation programme of the organization, which covers SSC. |
Это соответствует штату всей программы технического сотрудничества, которую осуществляет данная организация и которая, в частности, охватывает СЮЮ. |
The organization is in the process of finalizing internal guidelines for the Internet website policy and creating specific rules for multilingualism. |
Организация находится в процессе доработки внутренних руководящих принципов политики ведения веб-сайта и конкретных правил, касающихся многоязычия. |
Each organization or institution faces specific challenges in delivering language-related services. |
Каждая организация или учреждение сталкивается со специфическими проблемами в обеспечении лингвистического обслуживания. |