The organization plays a principal role in wildlife conservation. |
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. |
That organization depends on voluntary contributions. |
Эта организация зависит от добровольных пожертвований. |
This organization relies entirely on voluntary donations. |
Эта организация полностью зависит от добровольный пожертвований. |
In traditional societies, social organization is completely different, as justice is based mainly on consensus and mediation. |
Организация традиционного общества абсолютно иная, ибо правосудие основано главным образом на консенсусе и посредничестве. |
The organization has completed its second year of operating as a composite entity since its creation by the General Assembly in resolution 64/289. |
С момента своего создания Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/289 организация завершила второй год работы в качестве объединенного органа. |
The host organization will provide the necessary administrative and infrastructural support for the effective functioning of the Climate Technology Centre and Network. |
Принимающая организация будет оказывать необходимую административную и инфраструктурную поддержку для эффективного функционирования Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата. |
The nature and organization of work during the period will be decided by the working groups themselves. |
Характер и организация работы в течение этого периода будут определяться самими рабочими группами. |
The guiding principles of openness, transparency and inclusiveness will continue to influence the organization of work and the work of presiding officers. |
Организация работы и деятельность председательствующих должностных лиц будет по-прежнему определяться основополагающими принципами открытости, транспарентности и инклюзивности. |
The Board found that the organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. |
Комиссия обнаружила, что организация до сих пор не выполнила надлежащим образом предыдущую рекомендацию, касающуюся обновления стратегии борьбы с мошенничеством. |
The organization is still in transition towards full accounting of its property, plant and equipment. |
Организация еще не завершила подготовку полной отчетности об имеющихся у нее основных средствах. |
Management considers that the organization has adequate resources to continue its operations as planned in the medium term. |
Руководство считает, что организация располагает достаточными ресурсами для продолжения своей деятельности в среднесрочной перспективе в соответствии с имеющимися планами. |
The organization intends to revisit these strategies annually to ensure that the intended funding objective would be met. |
Организация намерена ежегодно пересматривать эти стратегии для обеспечения достижения поставленной цели в области финансирования. |
They teach a distorted version of the religious sciences, and can be found in countries where the Al-Qaida organization is prevalent. |
В них преподается искаженная версия религиозных наук, и они находятся в странах, в которых преобладает организация «Аль-Каида». |
Each organization contributes to enabling the service which it is naturally positioned to provide, based on its respective built-up comparative advantage. |
Каждая организация участвует в обеспечении обслуживания конкретных видов с учетом профиля своей деятельности и соответствующих сравнительных преимуществ. |
The host organization presented its role in the coordination of disaster management in Ghana. |
Принимающая организация сообщила о роли, которую она играет в координации мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Гане. |
Her organization supported decolonization and a constitutional assembly on the island's status. |
Ее организация поддерживает процесс деколонизации и созыв конституционного собрания для решения вопроса о статусе острова. |
Migration was therefore an important aspect of the sustainable development equation, and her organization had addressed a number of issues associated with that relationship. |
Поэтому миграция является важной составляющей формулы устойчивого развития, и ее организация рассмотрела ряд вопросов, связанных с этой взаимосвязью. |
One organization observed slow progress from the national Government in capturing the essence of the principles and goals of the Declaration. |
Одна организация отметила медленные темпы усвоения национальным правительством сути принципов и целей Декларации. |
One organization observed that the government was perceived to be inaccessible. |
Одна организация отметила, что правительство воспринимается как недоступное для людей. |
One organization also pointed out the lack of enforcement mechanisms likely to engage States to abide by the Declaration. |
Одна организация также указала на отсутствие механизмов обеспечения осуществления, с помощью которых можно было бы заставить государства придерживаться положений Декларации. |
Cooperation with international organizations can be effective if the organization has established expertise in a specific area. |
Сотрудничество с международной организацией может быть эффективным, если такая организация обладает специальными знаниями и опытом в конкретной области. |
If an organization clearly did not fulfil the requirements under decision 49/426, its request should be rejected. |
Если организация явно не соответствует требованию, изложенному в решении 49/426, ее просьба должна быть отклонена. |
A new organization had been established in 2012 to spearhead investment promotion and export development activities. |
В 2012 году была создана новая организация, с тем чтобы возглавить деятельность по стимулированию инвестиций и развитию экспорта. |
His organization could offer a sort of early warning to those who wanted to prepare for the future. |
Организация оратора может предложить своего рода раннее предупреждение тем, кто хочет подготовиться к будущему. |
However, the electronic storage and organization of those resources has been limited, thus restricting the utilization of the information. |
Однако хранение этой информации в электронном виде и организация этих ресурсов были ограниченными, что сдерживает их использование. |