| Korea is host to the International Vaccine Institute, the only international organization devoted exclusively to research on new vaccines for children. | В Корее размещается Международный институт вакцин - единственная международная организация, занимающаяся исключительно исследованием новых вакцин для детей. |
| That said, it is obvious that no single international organization or individual country can cope with a problem of this magnitude. | При этом совершенно очевидно, что ни одна международная организация или отдельная страна не может справиться с проблемой такого масштаба. |
| Her organization had often used the words of the Committee to strengthen its demands to Governments to respect fundamental human rights. | Ее организация часто ссылалась на мнения Комитета для придания большего веса своим требованиям соблюдать основные права человека, с которыми она обращалась к правительствам. |
| The effective organization of a climate change day will depend on the level of effort and resources mobilized for this purpose. | Эффективная организация дня борьбы с изменением климата будет зависеть от уровня усилий и ресурсов, мобилизованных для этой цели. |
| The representative of WTO stressed that his organization shared the objectives and principles of the draft Programme of Action. | Представитель Всемирной торговой организации подчеркнул, что его организация разделяет цели и принципы, изложенные в проекте Программы действий. |
| The organization believes that, by working together across generational boundaries, it can create an enhanced model for sustainable development. | Организация считает, что путем налаживания взаимодействия между различными поколениями она может создать более эффективную модель устойчивого развития. |
| The organization of such debates and discussions is useful and ought to be continued. | Организация таких прений и обсуждений является полезной, и ее следует продолжать. |
| The Small Business Development Centre, a public organization, which carries out public tenders for selecting subcontractors, coordinates the Action Programme. | Программу действий координирует Центр по развитию малого бизнеса - государственная организация, которая проводит государственные тендеры для отбора субподрядчиков. |
| The YBI is a charity organization with a revolving fund with nearly 70% recovery rate. | МБИ - это благотворительная организация, оборотный фонд которой возмещается почти на 70%. |
| As a universal organization, the United Nations must be open to all States. | Организация Объединенных Наций, являющаяся универсальной организацией, должна быть открыта для всех государств. |
| The following action for development of youth business is the organization of a competition - nomination "The youth entrepreneur of the year". | Следующим мероприятием по развитию молодежного предпринимательства является организация конкурса-номинации «Молодой предприниматель года». |
| So far 110 countries and one regional organization had signed and two countries had ratified. | До настоящего момента ее подписали 110 стран и одна региональная организация, а две страны ратифицировали ее. |
| The institutions and political organization of twentieth-century Switzerland reflect for the most part the country's 700-year historical heritage. | Учреждения и политическая организация Швейцарии в ХХ веке являются большей частью отражением наследия 700-летней истории. |
| In a letter dated 9 October 2001, the organization sent the special report, which is reproduced below. | В свою очередь организация письмом от 9 октября 2001 года препроводила специальный доклад, текст которого воспроизводится ниже. |
| We remain convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это единственная организация, которая способна построить более мирный и процветающий мир для человечества. |
| The organization works at three levels: national, provincial and local. | Организация работает на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном. |
| The organization represents the interests of older people living in the Pricipality of Liechtenstein. | Организация представляет интересы престарелых людей, живущих в Княжестве Лихтенштейн. |
| The organization is a link between the Government and older people. | Организация представляет собой связующее звено между правительством и престарелыми людьми. |
| Established in 1979, this organization has been known as the Human and National Development Service. | Созданная в 1979 году, эта организация была известна под названием «Служба человеческого и национального развития». |
| This organization aims at improving the situation of older citizens by providing them relevant health, social and cultural services. | Эта организация преследует цель улучшения положения пожилых граждан за счет оказания им надлежащих услуг в области здравоохранения, социальной и культурной жизни. |
| Each participating organization will be able to make use of an interactive online conference and discussion board. | Каждая участвующая организация будет иметь возможность пользоваться интерактивной онлайновой конференцией и дискуссионным табло. |
| Thus, the organization will enhance accountability and performance in terms of managing for results for the benefits of children. | Так, организация повысит ответственность и эффективность управления в целях достижения конкретных результатов в интересах детей. |
| The organization focuses on concerns relating to human rights, poverty, violence against women, and housing. | Организация уделяет основное внимание вопросам прав человека, нищеты, насилия в отношении женщин и жилья. |
| The organization has acquired two low-cost housing complexes and manages them. | Организация приобрела два жилых комплекса, в которых она предоставляет жилье за небольшую плату. |
| The organization continues to enjoy virtually complete freedom of movement and action in South Lebanon. | Эта организация по-прежнему пользуется практически полной свободой передвижения и действий в южном Ливане. |