| The organization also has provided professional training for the development of prevention and therapeutic programmes in the Balkan countries. | Организация также предоставляет профессиональную подготовку специалистов по разработке профилактических и терапевтических программ в балканских странах. |
| The organization also regularly attends NGO briefings, orientations and special events held by the Department of Public Information of the Secretariat. | Кроме того, организация на регулярной основе присутствует на брифингах, ознакомительных встречах и специальных мероприятиях НПО, проводимых Департаментом общественной информации Секретариата. |
| The organization aims to mobilize ordinary members of society, particularly women and youth, in contributing to peace in the Middle East. | Организация стремится мобилизовать обычных членов общества, особенно женщин и молодежь, на оказание содействия установлению мира на Ближнем Востоке. |
| In Bujumbura, the organization supported 500 informal micro-entrepreneurs in the poorest neighbourhoods from 2011 to the present. | С 2011 года по настоящее время организация оказала поддержку 500 неформальным микропредпринимателям из беднейших кварталов Бужумбуры. |
| The organization carries out research; produces fact sheets and publications and hosts conferences, meetings, workshops, filmshows and exhibitions. | Организация проводит исследования; готовит информационные бюллетени и различные публикации, занимается организацией различных конференций, семинаров, практикумов, кинопросмотров и выставок. |
| The organization works on leadership programmes for female undergraduates to foster youth development. | Организация занимается программами обучения навыкам управления для студенток старших курсов по содействию развитию молодежи. |
| The organization implemented the poverty reduction projects cited above in 50 developing countries. | Организация осуществила упомянутые выше проекты по сокращению масштабов нищеты более чем в 50 развивающихся странах. |
| It is a global organization with 600 million constituents in 129 countries. | Это глобальная организация с 600 млн. прихожан в 129 странах. |
| The organization embraces a spiritual world view of unconditional compassion and encourages communities to live in peace with each other. | Организация принимает духовное мировоззрение о безоговорочном милосердии и призывает общины жить в мире друг с другом. |
| The organization bases its action on the knowledge that reducing the imbalance between various parts of the planet requires a shared commitment. | Организация в своей деятельности исходит из того, что уменьшение диспропорций между различными частями планеты требует общей приверженности. |
| The organization strives to enhance the quality of life of people who have difficulty functioning or are coping with chronic diseases. | Организация стремится повысить качество жизни людей, которые испытывают трудности с удовлетворением своих потребностей или страдают хроническими заболеваниями. |
| The organization has assisted watershed protection efforts in Canada, New Zealand, Peru, the Russian Federation and South Sudan. | Организация оказывала содействие усилиям по защите водосборных бассейнов в Канаде, Новой Зеландии, Перу, Российской Федерации и Южном Судане. |
| Through its "healing journeys" by canoe, the organization has worked to promote conservation and environmental stewardship globally. | С помощью своих "оздоровительных поездок" на каноэ организация вела работу в целях стимулирования сохранения окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в глобальном масштабе. |
| The organization has been linked with global and regional women's human rights movements since its inception. | Организация поддерживает связи с глобальными и региональными женскими правозащитными движениями со времени своего создания. |
| The organization is in close contact with UN-Women in Bangladesh, contributing to the development of its strategic plan. | Организация поддерживает тесный контакт со структурой «ООН-женщины» в Бангладеш, внося вклад в разработку ее стратегического плана. |
| The organization has always expressed its solidarity and maintained a network with the global women's movement in international and regional events. | Организация всегда выражала свою солидарность и поддерживала связи с глобальным женским движением на международных и региональных мероприятиях. |
| The organization remains committed to improving equality of arms between litigants before the United Nations Tribunals. | Организация остается приверженной делу улучшения положения в сфере обеспечения принципа равенства сторон в трибуналах Организации Объединенных Наций. |
| The organization enabled all members of its Human Rights House Network to be active in Human Rights Council sessions. | Организация уполномочила всех членов своей Сети домов прав человека принимать активное участие в сессиях Совета по правам человека. |
| The organization won four cases at the European Court for Human Rights. | Организация выиграла четыре дела в Европейском суде по правам человека. |
| In that regard, the organization participated in the development of a council development plan in Misaje, Cameroon. | В связи с этим организация участвовала в разработке муниципального плана развития в Мизаже, Камерун. |
| In respect of Goal 7, the organization held a workshop on educating people on sustainable development. | Что касается цели 7, организация провела семинар-практикум по теме просвещения населения по вопросам устойчивого развития. |
| The organization reconstituted its Board of Directors to better reflect its trajectory and to support its long-term growth. | Организация воссоздала свой совет директоров, с тем чтобы более эффективно отражать курс своей работы и оказывать поддержку своему росту в долгосрочной перспективе. |
| In 2012, the organization became a formal member of the UNAMA working group on the protection of civilians. | В 2012 году организация стала членом рабочей группы МООНСА по защите гражданских лиц. |
| Upon a request from the United Nations, the organization advised AMISOM officers on the protection of civilians and addressing civilian harm. | По просьбе Организации Объединенных Наций организация консультировала сотрудников АМИСОМ по вопросам защиты гражданских лиц и смягчению причиняемого им ущерба. |
| For almost 50 years, the organization has tirelessly advocated for a world without war. | На протяжении почти 50 лет организация неустанно выступает за мир без войны. |