Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The organization is currently evaluating the bids it has received. В настоящее время эта организация проводит оценку полученных заявок.
This collaborative project involved UNDP (the lead organization), UNFPA and UNOPS, as well as FAO and UNICEF. В реализации этого совместного проекта участвовали ПРООН (ведущая организация), ЮНФПА и ЮНОПС, а также ФАО и ЮНИСЕФ.
The organization continued to improve the way it operates, successfully benchmarking itself against international standards and promoting approaches and processes that produce sustainable results. Организация продолжила совершенствование своей работы, достигнув больших успехов в вопросах обеспечения соответствия требованиям международных стандартов и поощряя использование методов и процедур, ведущих к устойчивым результатам.
The United States delegation believed that the organization in question me that criteria. Делегация Соединенных Штатов считает, что указанная организация удовлетворяет этим критериям.
In order to ensure sufficient implementation of the management response, it must be owned and followed up by the entire organization. Для эффективного осуществления мер, предусмотренных в ответе руководства, необходимо, чтобы вся организация была заинтересована в такой деятельности и активно ею занималась.
The organization endorses schools that focus on two main areas: high-quality education and social responsibility. Организация поддерживает школы, которые уделяют особое внимание двум основным направлениям: высококачественное образование и социальная ответственность.
Our organization wants to demand civil societies' responsibility in this issue. Наша организация требует, чтобы в этом вопросе ответственность разделяли и гражданские общества.
Commitment to high-quality education is the organization's focus. Организация делает акцент на обеспечении высококачественного образования.
No single Government, private institution or civil society organization can achieve this alone. Ни одно правительство, частное учреждение или организация гражданского общества не может обеспечить это в одиночку.
Submissions will be posted automatically, unless the submitting organization clearly requests confidentiality. Length Представления автоматически размещаются на веб-сайте, за исключением случаев, когда представляющая их организация просит о соблюдении конфиденциальности.
That is, the organization may not be liable if the employee or agent was acting entirely in their own interest. То есть организация не может нести ответственность, если ее сотрудник или посредник действовал исключительно в своих собственных интересах.
It may therefore be necessary to consider whether one organization may be held liable for their role in the offence of other organizations. Поэтому, возможно, необходимо рассмотреть, может ли одна организация нести ответственность за их роль в совершении преступления другими организациями.
The organization was successful in triggering and supporting the establishment of numerous national volunteer schemes. Организация успешно инициировала и поддерживала процессы разработки многочисленных национальных добровольческих программ.
The organization strengthened processes to ensure the quality of UN Volunteers and their placements. Организация повысила эффективность своих процессов в целях обеспечения высокого качества работы Добровольцев ООН и их распределения.
First and foremost, the organization would provide better, more frequent reporting, grounded in the principles of transparency and accountability. В первую очередь, организация обеспечит более качественное и частое представление докладов на основе принципов транспарентности и подотчетности.
However, the organization can modify this approach in order to contextualize its regional interventions to better address the specific needs of the people. Вместе с тем организация может изменить этот подход, с тем чтобы ее региональные мероприятия соответствовали реальной обстановке в интересах более полного удовлетворения конкретных потребностей населения.
Our organization works to ensure that unborn baby girls are protected from abortion and guaranteed their right to life. Наша организация занимается тем, чтобы обеспечить еще не родившимся девочкам защиту от аборта и гарантировать их право на жизнь.
For its part, the organization reaffirms its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms within its sphere of influence. Со своей стороны, организация подтверждает свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод в сфере своего влияния.
The organization is currently exploring the possibility to expand international collaborations in some countries including Brazil, India, Jamaica, and Nigeria. В настоящее время организация изучает возможности расширения международного сотрудничества в некоторых странах, включая Бразилию, Индию, Нигерию и Ямайку.
Our organization has sought to implement those goals in the 20 years that have followed. Наша организация стремится к достижению этих целей на протяжении уже 20 лет, последовавших за принятием Пекинской декларации.
Relevance to the Commission: The portfolio of work of the organization includes a policy programme on global health and development. Актуальность для работы Комиссии: В рамках своей деятельности организация разработала стратегическую программу в области глобального здравоохранения и развития.
Horizontal coordination requires organization across sectors, including education, health, justice, social welfare, law enforcement, immigration and asylum and communications and media. Для горизонтальной координации необходима организация по секторам, включая образование, здравоохранение, судебную систему, социальное обеспечение, правоприменение, иммиграцию и предоставление убежища и коммуникации и средства массовой информации.
The organization funds research and promotes use of the knowledge developed in order to improve health care and health. Эта организация финансирует проведение исследований и пропагандирует использование знаний, полученных в целях совершенствования системы здравоохранения и охраны здоровья.
This organization undertakes a number of activities to support rural women in several governorates. Данная организация осуществляет деятельность в ряде областей, направленную на оказание помощи сельским женщинам в нескольких мухафазах.
The structure and organization of such agencies or other specialized institutions varies from State to State. Структура и организация таких агентств варьируется от государства к государству.