Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
And the UN is back at center stage, as a rules-based international order demands that it should be on such issues, with both its weapons inspectors and the Security Council regarded as central to future developments. И ООН вернулась в центр внимания, чего и требует от нее в таких вопросах основанный на законах международный порядок, а его инспекторы по химическому оружию и Совет Безопасности рассматриваются в качестве центральных фигур в будущих событиях.
Even if police are able to maintain order in Beijing, can they extend that control across the country? Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну?
China is at the geographical hub of Asia, sharing land or sea frontiers with 20 countries; so, in the absence of Chinese participation, it will be impossible to establish a rules-based regional order. Китай располагается в географическом центре Азии и имеет морские и сухопутные границы с 20 странами, поэтому без участия Китая будет просто невозможно установить основанный на законах региональный порядок.
To be sure, the US military presence still imposes a certain order with which most parties can live; but it risks dragging the world's largest military power into petty regional conflicts, a prospect that should alarm us one century after 1914. Надо отметить, что военное присутствие США все еще наводит определенный порядок, с которым большинство партий может жить; но оно рискует перетащить крупнейшую в мире военную мощь на мелкие региональные конфликты, перспектива, которая должна бы нас встревожить спустя столетие после 1914 года.
His secretary of state, Hillary Clinton, underscored this tendency during her first visit to China, where her unmistakeable message was that order and stability take priority over liberty and human rights. Его госсекретарь Хиллари Клинтон подчеркнула эту тенденцию во время своего первого визита в Китай, где ее безошибочным посланием было то, что порядок и стабильность важнее свободы и прав человека.
The order of shifts went Saturn, Jupiter, Mars, Sun, Venus, Mercury, Moon (from the farthest to the closest planet). Порядок начинал Сатурн, Юпитер, Марс, Солнце, Венера, Меркурий, Луна (от самых дальних к самым близким).
In this way, a series-parallel partial order on n elements may be represented in O(n) space with O(1) time to determine any comparison value. Таким способом последовательно-параллельный частичный порядок из n элементов может быть представлен в пространстве O(n) для определения любого сравниваемого значения с временем O(1).
However, a week before the march, police claimed that they would not be able to ensure order and District Court Judge Barbara Jones ruled against allowing the route. Однако за неделю до марша полиция утверждала, что они не будут в состоянии гарантировать порядок, поэтому Судья Барбара Джонс запретила марш возле ООН.
This is the order of battle for United Nations and North Korean forces during the Battle of Pusan Perimeter in August and September 1950 during the Korean War. Ниже представлен боевой порядок сил ООН и Северной Кореи в ходе сражений за Пусанский периметр в августе и сентябре 1950 во время Корейской войны.
Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale. Дополнительно можно установить порядок страниц при печати, номер первой печатаемой страницы, а также масштаб печати.
In any event, no world order, whether old or new, can condone, for example, the occupation of the lands of others by force. В любом случае никакой мировой порядок, ни старый, ни новый, не должен допускать оккупации чужих земель с помощью силы.
The legal order of the Slovak Republic guarantees each person against whom proceedings have been opened fair treatment at all stages of the proceedings in compliance with article 7, paragraph 3 of the Convention. Правовой порядок Словацкой Республики гарантирует каждому лицу, в отношении которого осуществляется разбирательство, справедливое обращение на всех стадиях судебного разбирательства в соответствии с пунктом 3 статьи 7 Конвенции.
A state of emergency could only be declared when public order or the State institutions were under threat or in the event of a natural disaster. Чрезвычайное положение может быть объявлено только в том случае, когда под угрозой находится общественный порядок или государственные учреждения, или в случае стихийного бедствия.
The legal order of the Slovak Republic guarantees, in compliance with article 7, paragraph 3 of the Convention, that any person regarding whom proceedings are brought against shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. В соответствии с пунктом 3 статьи 7 Конвенции правовой порядок, существующий в Словацкой Республике, предусматривает, что любому лицу, в отношении которого осуществляется разбирательство, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях разбирательства.
Chile was trying to establish a new gender order that would do away with the one based on discrimination, subordination, political exclusion, violence and the cultural devaluation of women. Чили пытается установить новый гендерный порядок, который покончит с дискриминацией, подчинением, исключением из политической жизни, насилием и принижением роли женщин.
The Government of Germany reported that the fundamental principles on which it bases its political activities include the belief in a free, democratic order and a rejection of all conceivable forms of extremism and racism. Правительство Германии сообщило, что главные принципы, на которых оно основывает свою политическую деятельность, включают веру в свободный и демократический порядок и неприятие всех возможных форм экстремизма и расизма.
We must ensure an equitable and a just distribution of the world's resources and wealth and inculcate the spirit of caring and sharing to replace the present world economic order. Мы должны обеспечить равноправное и справедливое распределение мировых ресурсов и богатства и поощрять дух заботы и партнерства, который заменит нынешний мировой экономический порядок.
The best way to ensure a stable international order is to provide developing and less developed countries with knowledge and opportunities for economic, social and technological advancement. Наилучший способ обеспечить устойчивый международный порядок - это обеспечить развивающиеся и менее развитые страны знаниями и возможностями для поступательного экономического, социального и технологического движения.
The way in which the constitutional order created following the Dayton Agreement now operates prevents the State from exercising executive authority so as to harmonize structures and ensure adherence to human rights standards. Действующий в настоящее время конституционный порядок, установленный в соответствии с Дейтонским соглашением, не позволяет государству осуществлять исполнительную власть в целях упорядочения деятельности структур и обеспечения соблюдения стандартов в области прав человека.
What you refer to as hard, is actually discipline and order. То, что Вы называете жестокостью на самом деле дисциплина и порядок
Mr. Yakavetta... you will demonstrate order in my courtroom. Мистер Якаветта, соблюдайте порядок в зале суда!
Well, at least he kept the place in good order. Ну, по крайней мере, он соблюдал тут порядок
And the serial numbers on the bills, if you take a look, are in sequential order. И серийный номер на купюрах, если вы посмотрите, имеет последовательный порядок
In contrast, a self-driving system is probably making decisions about 10 times per second, so order of magnitude, that's about 1,000 times per mile. Для сравнения, система автоматизированного управления принимает решения около 10 раз в секунду, то есть порядок возрастания - около 620 раз на километр.
Yes, they play with history and I'm not exactly thrilled about that, but they bring peace and order. Да, они переигрывают историю, ...и я не в восторге от этого, ...но они принесли мир и порядок.