What is the order of priority of the needs identified? |
Каков порядок их приоритетности выявленных потребностей? |
We welcome the desire of the new authorities in Guinea-Bissau to restore the constitutional order as soon as possible through the holding of parliamentary and presidential elections in accordance with democratic standards. |
Мы приветствуем настрой новых властей Гвинеи-Бисау как можно скорее восстановить конституционный порядок через проведение отвечающих демократическим стандартам парламентских, а затем президентских выборов. |
It was essential to establish a new world order that would remove the current inequalities and imbalances between the developing world and the developed countries. |
Необходимо создать новый мировой порядок, который бы ликвидировал неравноправие и асимметричность, существующие в отношениях между развивающимися и развитыми странами. |
The Group of 77 therefore urged the international community to make the international economic order more equitable by allowing the developing countries to participate in decision-making and to benefit from globalization. |
В связи с этим Группа 77 настоятельно призывает международное сообщество сделать международный экономический порядок более справедливым, предоставив развивающимся странам возможность участвовать в процессе принятия решений и пользоваться благами глобализации. |
Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. |
Ее кончина является большой утратой для человечества, поскольку она вела борьбу за мировой порядок, при котором каждая страна могла бы жить в условиях мира, согласия и процветания. |
We refer to the impartial international civilian law enforcement elements, which can effectively restore law and order and ensure the dignified and safe return of refugees and internally displaced persons to their homes. |
Мы говорим о беспристрастных международных гражданских элементах обеспечения законности, которые способны эффективно восстановить законный порядок и обеспечить достойное и безопасное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц в родные места. |
To enforce arbitration rulings, courts would take various issues into account, such as public order and the definite existence of a commercial relation. |
В отношении исполнения арбитражных решений, следует отметить, что судам необходимо учитывать множество факторов, в том числе государственный порядок и наличие коммерческих отношений. |
Ms. Anki Dosso said that it would be more logical to reverse the order of the verbs "modernize" and "consolidate". |
Г-жа Анки Доссо говорит, что было бы более логично поменять порядок слов "модернизировать" и "упрочить". |
c) Public order or welfare of the State |
с) Общественный порядок или благосостояние государства |
This situation has resulted in attempts to threaten the territorial integrity and sovereignty of the Republic and has had adverse effects on public security and public order. |
Такая ситуация привела к попыткам поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет Республики и оказала пагубное воздействие на общественную безопасность и общественный порядок. |
The order in which items on the agenda are considered may be modified at any moment by WP. during the session. |
Порядок обсуждения вопросов принятой повестки дня может быть изменен WP. во время сессии. |
By punishing persons who violate the rules, the recurrence of prohibited acts is prevented, and discipline and order in the facilities are maintained. |
Применение наказаний к лицам, которые нарушают эти правила, позволяет предотвращать повторение запрещенных действий и поддерживать дисциплину и порядок в учреждении. |
Strive to establish a new just and fair international political and economic order; |
стараться установить новый, справедливый и честный, международный политический и экономический порядок; |
Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. |
Только таким образом мы сможем построить международный порядок, способствующий сохранению мира и который будет функционировать в качестве двигателя устойчивого роста. |
We regard as generally successful the first round of national elections in Haiti, which are intended to restore constitutional law and order in the country. |
Оцениваем как в целом успешное проведение первого тура национальных выборов в Гаити, призванных восстановить в стране конституционный порядок и законность. |
The new international order cannot be built by a single nation, culture or ideology, but by the interaction of the different attitudes that make up humanity. |
Какая бы то ни было одна единственная нация, культура или идеология не способна построить новый международный порядок; это можно сделать только путем взаимодействия тех различных мировоззрений, которые составляют человечество. |
A domestic or international order must be the result of a complex interaction between different, and even opposing, elements, just like a work of art. |
Внутренний или международный порядок должен становиться результатом сложного взаимодействия различных, и даже противоположных, элементов - точно так же, как любое произведение искусства. |
That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. |
Это позволило обеспечить безопасность и порядок, и в этих условиях эти страны добились процветания такими темпами, которых история еще не знала. |
A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. |
Односторонний акт не может существовать в правовом вакууме; источником его действительности является его включение в международный правовой порядок. |
Such a hierarchy of sustainable waste management establishes the following order of activities: |
Такая иерархия, обеспечивающая рациональную организацию деятельности в области отходов, предусматривает следующий порядок действий: |
The order in terms of time allocation to sub-items will be reversed at the third session of the Forum. |
Порядок распределения времени на обсуждение подпунктов будет изменен на противоположный на третьей сессии Форума. |
The new development paradigm was based on a new international economic order which favoured equity, justice and the expansion of human capacities. |
Новая образцовая структура в области развития опирается на новый международный экономический порядок, при котором поощряются принципы равенства, справедливости и расширение человеческих возможностей. |
In that connection, it was generally felt that the order of paragraphs (b) and (c) could be reversed. |
В связи с этим было высказано общее мнение о том, что порядок изложения пунктов (Ь) и (с) можно изменить. |
Since the Convention entered into force in 1994, a new maritime order has been emerging in North-East Asia. |
С тех пор как в 1994 году Конвенция вступила в силу, в Северо-Восточной Азии начал устанавливаться новый морской порядок. |
This has contributed to the gradual improvement of living standards of the Lao people across all ethnic groups and ensured and strengthened political stability and social order. |
Это послужило вкладом в дело постепенного улучшения уровня жизни всех этнических групп лаосского народа и обеспечило и укрепило стабильность и социальный порядок. |