Globalization, economic crises and an evolving, new economic order all require rapid solutions. |
Глобализация, экономические кризисы и меняющийся новый экономический порядок требуют принятия незамедлительных решений. |
It is crucial that in all cities now liberated from the Taliban human rights and law and order be guaranteed. |
Исключительно важно обеспечить во всех освобожденных от «талибов» городах гарантии прав человека и восстановить порядок и законность. |
This order was unanimously accepted and will be used for the allocation of resources, if necessary. |
Этот порядок очередности был единогласно одобрен и, при необходимости будет, учитываться при распределении ресурсов. |
The order has been established by drawing lots. |
Порядок выступлений был определен в результате жеребьевки. |
Mr. Riffard expressed support for the proposal to change the order of the new recommendations. |
Г-н Риффар поддерживает предложение изменить порядок следования новых рекомендаций. |
We are strong proponents of a value-based, universal global order. |
Мы активно выступаем за мировой глобальный порядок, основанный на этических ценностях. |
At the same time, we are facing a more complex world that has yet to engender a stable international order. |
В то же время мы живем в более сложном мире, в котором еще не сформировался стабильный международный порядок. |
But the unfair and irrational old international political and economic order has yet to be replaced. |
Однако для этого еще предстоит заменить несправедливый и иррациональный старый международный политический и экономический порядок. |
Without committing abuses, there are some situations which cause grave harm to law and order. |
Хотя необходимо избежать злоупотреблений, имеются случаи серьезных посягательств на общественный порядок. |
And the action had successfully restored order; and |
Кроме того, в результате принятых мер порядок был успешно восстановлен; и |
Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals. |
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. |
Mr. SCHEININ explained that the order of the paragraphs had been based on the original idea of offering a general comment on non-derogable rights. |
Г-н ШЕЙНИН объясняет, что порядок пунктов основывался на первоначальном замысле предложить общий комментарий по правам, не допускающим отступлений. |
We need an international order where right, and not might, prevails. |
Нам необходим такой международный порядок, при котором господствовало бы право, а не сила. |
This is a daring challenge that we must meet if we wish to build a fairer and more equitable new international human order. |
Это серьезная задача, которую мы должны решить для того, чтобы построить более справедливый новый международный гуманитарный порядок. |
Perhaps the phrase "fair world order" sums up better what we should strive for. |
Пожалуй, фраза «справедливый мировой порядок» лучше передает то, к чему мы стремимся. |
Law and order and a credible legal system that enforces property rights are very important instruments of investor protection. |
Закон и порядок и надежная правовая система, обеспечивающая соблюдение прав собственности, являются чрезвычайно важными инструментами защиты инвесторов. |
Thus this order is unsustainable and must be changed. |
Поэтому этот порядок является неустойчивым и его надо изменить. |
These regional administrations provide the necessary support, order and security to the population. |
Эти региональные администрации обеспечивают населению необходимые поддержку, порядок и безопасность. |
During assemblies, meetings, street processions and demonstrations the organizers and other participants must respect the law and public order. |
При проведении собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций организаторы, а также иные участники обязаны соблюдать законы, общественный порядок. |
It was now time to conclude work on the Statute and make the international order complete and secure for present and future generations. |
Сейчас пришло время завершить работу по Статуту и сделать международный порядок полным и безопасным для настоящего и будущего поколений. |
In today's world, the economic order and economic structure are extremely irrational and unequal. |
В современном мире экономический порядок и структура экономических отношений характеризуются крайней иррациональностью и неравенством. |
Ukraine is one of the cornerstones on which the European order rests after the Cold War. |
Украина является одним из краеугольных камней, на которых держится европейский порядок после холодной войны. |
It was therefore vital to modify the world economic order in the interest of greater justice. |
В этой связи представляется настоятельно необходимым изменить мировой экономический порядок в плане придания ему более справедливого характера. |
Instead of attempting to establish law and order, they sought to terrorize an entire population. |
Они не стремились восстановить общественный порядок, а терроризировали все население. |
The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary. |
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. |