Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
The new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. Новый мировой гуманитарный порядок - это не просто философская концепция, это - практическая повестка дня для развития.
The international order and the rules of the game, which do not fairly reflect the needs of developing countries, must be changed. Надо изменить международный порядок и правила игры, которые объективно не отражают потребности развивающихся стран.
The order of the two conditions indicates the normal sequence of events in cases in which article 11 is relied on. Порядок этих двух условий обозначает обычную последовательность событий в случаях, когда используется статья 11.
It was unclear from the report in what circumstances freedom of religious worship would threaten or undermine public order. Из доклада не ясно, в каких обстоятельствах свобода религиозного культа может ставить под угрозу или подрывать публичный порядок.
The CHAIRMAN said that was the order used by the State party in its report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такой порядок используется государством-участником в его докладе.
If poverty is to be eradicated, a fair and equitable international economic order should be established and sustainable development ensured. Для того чтобы ликвидировать нищету, необходимо создать справедливый международный экономический порядок и обеспечить устойчивое развитие.
The multilateral institutions must maintain order and ensure the application of world regulations to ensure transparency and democratic equity. Многосторонние институты должны поддерживать порядок и обеспечивать применение мировых норм, обеспечивающих транспарентность и демократическую справедливость.
The evolution in international relations has brought about new realities in the global order. Эволюция международных отношений привнесла новые реалии в мировой порядок.
The role of women is important in the course of armed conflict and deterioration of societies through their preservation of social order. Женщины, оберегая общественный порядок, играют тем самым важную роль во время вооруженных конфликтов и ухудшения состояния обществ.
Material and spiritual obscurantism is the order of the day for the Taliban. Материальное и духовное мракобесие - вот порядок, установленный движением «Талибан».
We need a restructured socio-economic order that promises to put human civilization in the proper perspective. Нам нужен такой перестроенный социально-экономический порядок, который подал бы надежду на перевод человеческой цивилизации в надлежащую перспективу.
As Judge Jorda reminded us, these people gravely threaten the international public order, of which our Council is a guarantor. Как напомнил нам судья Жорда, эти лица подвергли серьезной угрозе международный порядок, гарантом которого выступает наш Совет.
The court decision determines the amount, time and order of royalty payments, methods of using, possibility of transfer to third parties. В судебном решении устанавливаются размер, сроки и порядок платежей, способы использования и возможность передачи третьим сторонам.
The order in which the issues have been clustered and presented is not based upon any priority or degree of importance. Порядок группировки и представления проблем не исходит из какой-либо приоритетности или степени важности.
States are placed in a hierarchical order on the basis of the number of urban homes in precarious condition. Утверждается иерархический порядок штатов на основе данных о количестве городских построек, находящихся в аварийном состоянии .
Segmental entities can be transformed into healthy political competition that sustains constitutional order. Сегментарные противоречия могут быть трансформированы в здоровое политическое соревнование, которое поддерживает конституционный порядок.
The core of the issue remains the credibility of the multilateral international order. Вопрос по-прежнему состоит в том, насколько устойчив многосторонний международный порядок.
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок.
Restorative justice addresses the need to preserve public order and to maintain a just peace. Восстановительное правосудие удовлетворяет необходимость сохранять общественный порядок и поддерживать справедливый мир.
Identity checks may be carried out only for the purpose of investigating and prosecuting criminal offences or to prevent infringements of public order. Проверка удостоверяющих личность документов может проводиться лишь с целью выявления и наказания уголовных преступлений или предотвращение посягательств на общественный порядок.
In addition, for many respondents, the new global human order is equated with poverty eradication or a global war on poverty. Кроме того, многие респонденты отождествляют новый мировой гуманитарный порядок с искоренением нищеты или с объявлением глобальной войны нищете.
Making the concept more operational requires further information on what a new global human order entails and encompasses. Для того чтобы эта концепция стала более оперативной, требуется дополнительная информация о том, что подразумевает и охватывает новый мировой гуманитарный порядок.
Without such clarification, the risk exists that a new global human order will become merely a slogan. Без такого уточнения существует опасность того, что новый мировой гуманитарный порядок станет простым лозунгом.
There is no room for marginalization or exploitation in the new human order. Новый гуманитарный порядок не должен допускать маргинализации или эксплуатации.
The new global human order seeks to reduce the growing disparities between rich and poor countries arising from globalization and technological innovation. Новый мировой гуманитарный порядок призван содействовать сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, неуклонно увеличивающегося в результате глобализации и технического прогресса.