| Furthermore, since polygamy appeared to disrupt public order in the State party, she enquired whether the courts themselves could initiate proceedings against suspected polygamists. | Кроме того, если считается, что полигамия нарушает общественный порядок в государстве-участнике, то оратор интересуется, не могут ли сами суды инициировать производство в отношении подозреваемых в полигамии. |
| Those commitments - hope and order, law and life - unite people across cultures and continents. | Этот выбор - надежда и порядок, закон и жизнь - объединяет людей всех культур и континентов. |
| Over the past quarter of a century, a profound democratic revolution, grounded in the principles of the Universal Declaration of Human Rights, has reshaped the world political order and helped secure global economic prosperity. | За прошедшие четверть века глубокая демократическая революция, основанная на принципах Всеобщей декларации прав человека, изменила мировой политический порядок и способствовала установлению глобального экономического процветания. |
| The challenges of globalization and the urgent needs of developing countries for better integration into the new world economic order called for the strengthening of United Nations operational activities. | Задачи глобализации и безотлагательные потребности развивающихся стран в плане содействия их интеграции в новый мировой экономический порядок обусловливают необходимость активизации оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
| We were more than happy, therefore, to contribute to a task force to the Solomon Islands charged with bringing back order and re-establishing peace. | Поэтому мы были рады внести свой вклад в специальные силы, перед которыми была поставлена задача восстановить порядок и установить мир на Соломоновых Островах. |
| The international order should first and foremost contribute to the creation of the requisite conditions so that all States respected and promoted the human rights of all individuals. | Прежде всего международный порядок должен способствовать созданию условий, необходимых для того, чтобы все государства уважали и поощряли права человека всех людей. |
| In addition, LDH expressed concern at the reinstatement of the criterion of disturbance of public order and the increased powers of the prosecuting authorities. | Кроме того, ЛПЧ выразила беспокойство в связи с установлением критерия посягательства на общественный порядок и с расширением полномочий прокуратуры41. |
| However, the efforts of delegations in the Working Group support the idea of a reform that would ensure a fairer and more equitable world order. | Однако своими усилиями входящие в состав Рабочей группы делегации поддерживают идею реформы, которая обеспечит более справедливый и равноправный мировой порядок. |
| As with other Group Policy settings, order of precedence is determined by LSDOU. | Что касается прочих параметров групповой политики, порядок приоритетов определяется LSDOU. |
| This type of communication is also very good for applications, like voice or video communications, where the order of the data received is especially important. | Этот тип взаимодействия также очень хорош для таких приложений, как голосовые и видео передачи, где порядок получения данных особенно важен. |
| When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. | Если у вас имеется 4-х портовый Ethernet компьютер (10/100 или 10/100/1000) порядок портов отличается от используемого в Solaris. |
| Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. | Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены. |
| The graph shows which packages are out of date in a private archive and the order in which they should be rebuilt. | Граф показывает, какие пакеты в частном архиве устарели, и порядок их пересборки. |
| In September, four newspaper and magazine editors were sentenced to prison terms and a fine for publishing information "likely to disturb public order". | В сентябре четырёх редакторов газет и журналов приговорили к лишению свободы и назначили штрафы за публикацию сведений, «могущих нарушить общественный порядок». |
| If the order of function is reverse, this most likely means that the partners' 'vital rhythms' do not coincide. | Если порядок следования функций - не прямой, а обратный, то скорее всего, не совпадают «жизненные ритмы» партнёров. |
| To do this, identify the order the storage modules on your system were loaded by looking at the output of lsmod. | Для этого определите порядок модулей устройств хранения в системе с помощью команды lsmod. |
| He assumed the title of King Theodore I, issued edicts, instituted an order of knighthood, and waged war on the Genoese, at first with some success. | Он принял титул короля Теодора I, издал указы, включая порядок рыцарства, и пошёл войной на генуэзцев, сначала с некоторым успехом. |
| For more massive and more evolved stars, the modes are of lower radial order and overall lower frequencies. | Для более массивных звёзд и более поздних стадий эволюции моды имеют меньший радиальный порядок и в целом меньшие частоты. |
| The order is important, so 3.3.5.5 is different from 3.5.3.5. | Порядок важен, так что 3.3.5.5 - это не то же самое, что 3.5.3.5. |
| On August 29, he officially handed power to General Manuel Baquedano, who maintained order in Santiago until the arrival of the congressional leaders on August 30. | 29 августа он официально передал власть генералу Мануэлю Бакедано, который поддерживал порядок в Сантьяго до прибытия лидеров конгресса 30 августа. |
| Like all previous games in the series, The Settlers IV has an adjustable goods priority system, which determines the order in which items are transported. | Как и в предыдущих играх серии, The Settlers IV имеет регулируемую систему приоритетности товаров, определяющую порядок их транспортировки. |
| Georgia sent 1,000 police officers and security troops to the region late in October, setting up checkpoints and vowing to impose order. | В конце октября Грузия направила в регион 1000 полицейских и военнослужащих безопасности, создав контрольно-пропускные пункты и пообещав навести порядок. |
| Also let the song "living night" Veni Vidi Vici, pandering and the order of a colleague. | Кроме того, пусть песня "живой ночь" Вени Види Виси, сводничество и порядок его коллега. |
| The Satgas Papua managed to establish, with success, order at large mass demonstrations and at the Mubes and the Papua Congress. | «Satgas Papua» сумел с успехом установить порядок на крупных массовых демонстрациях и в Мубе и Папуа-Конгрессе. |
| Sarkisyan called the protests blackmail' and said that if they violated the law, order would be restored through force. | Саркисян назвал протесты «шантажом» и заявил, что, если митингующие нарушат закон, то «порядок будет восстановлен с помощью силы». |