| Neither the order nor the notation of columns, rows or cells should be changed in the tables because this will complicate data compilation. | Не следует изменять порядок и название столбцов, строк и ячеек в таблицах, поскольку это затруднит компиляцию данных. |
| It is the Office of the Public Prosecutor which has the task of protecting public order by ensuring that laws and regulations are enforced properly. | Прокуратуре поручено защищать общественный порядок, следя за должным применением норм и законов. |
| This principle is relevant to all institutions governing the world economic order, whether they govern finance, trade or development. | Этот принцип касается всех учреждений, регулирующих мировой экономический порядок, будь то в области финансов, торговли или развития. |
| Although citizenship is in fact governed by domestic legislation, this institution directly affects the international order and international relations. | Хотя гражданство реально регулируется внутренним законодательством, этот институт непосредственно затрагивает международный порядок и международные отношения. |
| The Bureau recommended that the Commission establish explicitly an order of rotation at its thirty-eighth session. | Бюро рекомендовало Комиссии установить четкий порядок ротации на ее тридцать восьмой сессии. |
| I wish for an international order in which we indigenous peoples have a full and equal role. | Я хочу иметь такой международный порядок, при котором мы, коренные народы, играли бы активную и равноправную роль. |
| Public order seemed largely to have broken down by this time. | К этому моменту общественный порядок, как представляется, был в основном нарушен. |
| It should organize itself to influence an international order that will be characterized by intense competition, highly globalized markets and information technology. | Она должна организоваться так, чтобы воздействовать на международный порядок, который будет отличаться интенсивной конкуренцией, в высшей степени глобализованными рынками и информационной технологии. |
| Peace, security, social order and stability are incompatible with extreme poverty. | Мир, безопасность, общественный порядок и стабильность несовместимы с нищетой. |
| On the contrary, it stems to a far greater extent from institutional order and the political environment. | В значительно большей мере это обеспечивают институциональный порядок и надлежащая политическая атмосфера. |
| It was therefore essential to put order into the house and in particular to have a full complement of staff. | Поэтому необходимо навести здесь порядок, и, в частности, полностью укомплектовать штат. |
| Under those regulations, prison warders are responsible for guaranteeing security and order in penal institutions. | В соответствии с этим уставом сотрудники тюремной охраны обязаны обеспечивать безопасность и порядок в пенитенциарных учреждениях. |
| The Court therefore concluded that the measure had been necessary to ensure order and safety. | В связи с этим суд пришел к заключению о необходимости принятия соответствующих мер, которые позволили бы соблюдать порядок и безопасность. |
| It was suggested that the order of paragraphs 56 and 57 should be reversed. | Было предложено изменить порядок следования пунктов 56 и 57. |
| The utilization of all other funds is considered in the order in which received. | Порядок использования всех других средств определяется порядком их получения. |
| Recent crises have demonstrated that a global market by itself cannot guarantee stability and order. | Кризисы последнего времени наглядно продемонстрировали, что глобальный рынок сам по себе не может гарантировать стабильность и порядок. |
| The relative order that was arrived at in Europe was not replicated in other parts of the globe. | Наступивший в Европе относительный порядок не получил отражения в других уголках земного шара. |
| We cannot forge a new international order if we allow the causes of its destruction to remain alive. | Мы не сможем построить новый международный порядок, если не уничтожим причины этого разрушения. |
| Justice and legal order were increasingly perceived as prerequisites for lasting peace. | Справедливость и правовой порядок все в большей степени рассматривается как предпосылки прочного мира. |
| In many institutions, prison officers believe that such contacts may undermine or endanger prison security and order. | Во многих учреждениях тюремные должностные лица считают, что такие контакты могут подорвать или поставить под угрозу безопасность и порядок в тюрьме. |
| Since the University had limited financial and other resources, it must establish an order of priority. | Поскольку Университет располагает ограниченными финансовыми и иными ресурсами, он должен устанавливать порядок первоочередности своих задач. |
| Concerted efforts should be made to establish a new South-South economic order based on equality and mutual benefit. | Следует предпринять все возможные усилия, чтобы установить новый экономический порядок Юг-Юг на основе равенства и взаимной выгоды. |
| In the absence of Bosnian Serb police, SFOR troops moved in, separated the two groups and restored order. | В отсутствие боснийской сербской полиции в события вмешались военнослужащие СПС, которые разъединили обе группы и восстановили порядок. |
| A WEU team is providing useful advice on the state of preparedness of the Albanian police and their ability to ensure order and safe elections. | Группа ЗЕС дает ценные рекомендации, касающиеся состояния готовности албанской полиции и ее способности обеспечить порядок и безопасность на выборах. |
| Together, therefore, let us seek a new international order based on peace, solidarity and justice. | Поэтому совместными усилиями давайте строить новый международный порядок, основанный на мире, солидарности и справедливости. |