Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
Humanity could be saved only by an international order founded on socio-economic justice. Только международный порядок, основанный на социально-экономической справедливости, может спасти человечество.
What we call the established order has been turned on its head by the emergence of new forces arising from globalization and economic competition. Так называемый установленный порядок перевернут с ног на голову с возникновением новых сил, порожденных глобализацией и экономической конкуренцией.
Our federal democratic order, built on the basis of unity in diversity, has laid the foundation for lasting peace and security. Наш федеральный демократический порядок, основанный на принципе единства в разнообразии, заложил основы прочного мира и безопасности.
Assemblies and demonstrations are permitted regardless of their forms and purposes unless they are contrary to the democratic principle and public order. Собрания и демонстрации разрешены независимо от их формы и целей, если они не противоречат демократическим принципам и не нарушают общественный порядок.
First, unilateral economic measures imposed by some developed States against a number of developing countries undermine the world economic order. Во-первых, односторонние экономические меры, вводимые некоторыми развитыми государствами против ряда развивающихся стран, подрывают мировой экономический порядок.
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
Hamas must also ensure public order and safety by means of a police force. ХАМАС также должно обеспечивать общественный порядок и безопасность с помощью полицейских сил.
She also affirmed that her activities in no way disturbed public order and no complaints were made whatsoever. Она также утверждала, что ее действия никоим образом не нарушали общественный порядок и в связи с ними не было подано никаких жалоб.
The Government would continue to harmonize the rights to assembly and demonstration and public order. Правительство будет продолжать согласовывать права на собрание и демонстрацию и на общественный порядок.
It recommended incorporation of these instruments in Botswana's national legal order. В нем было рекомендовано инкорпорировать эти договоры в национальный правовой порядок Ботсваны.
A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества.
The international economic order should promote a more equitable world economy. Международный экономический порядок должен способствовать созданию более справедливой мировой экономики.
The order in which someone initiates a search makes no difference. Порядок, в котором пользователь проводит поиск, не имеет значения.
International law and order are trampled on by the arbitrariness and high-handedness of individual Powers. Международное право и мировой порядок попираются произвольными действиями и деспотизмом отдельных держав.
There was general support for the idea that each language version should have the same order of definitions. Предложение о том, что порядок следования определений должен быть единым для текстов на всех языках, получило общую поддержку.
(b) National or regional marking mandates a certain order or way of affixing. Ь) Для национальных или региональных обозначений предусмотрен определенный порядок или способ проставления.
Expressions of racism, regionalism or xenophobia can seriously disrupt social order, peace and national unity. Очевидно, что демонстрации в духе расизма, регионализма или ксенофобии могут серьезно нарушать общественный порядок, наносить ущерб делу примирения и сплочения нации.
For developing countries, the new world economic order had yet to become a reality. Для развивающихся стран новый мировой экономический порядок реальностью еще не стал.
The RA Government adopted the order of licensing of the aforementioned type of activity in compliance with the requirements of the Law on Licensing. Правительство Республики Армения установило порядок лицензирования вышеуказанного вида деятельности в соответствии с требованиями Закона о лицензировании.
Temporarily protected refugees and refugee candidates are permitted to reside in non-metropolitan cities where public order and control is easy to achieve. Пользующиеся временной защитой беженцы и потенциальные беженцы получают разрешение на проживание в небольших городах, где легко поддерживать общественный порядок.
Or by taking measures to expel him if the suspect disturbs public order. Принятие мер по высылке, если подозреваемое лицо нарушает общественный порядок.
Participants expressed confidence that the Sierra Leone Police is a credible institution capable of maintaining law and order during the electoral process. Участники выразили уверенность в том, что полиция Сьерра-Леоне является заслуживающим доверие институтом, способным поддержать законность и порядок в ходе избирательного процесса.
The statements obtained from two members of the High Council confirm that the ranking order was established by means of secret ballot. Свидетельства двух членов Высшего совета подтверждают, что порядок классификации утверждался тайным голосованием.
The Commission also agreed to reverse the order of the words "modernize and consolidate" in the fourth paragraph. Комиссия также решила изменить порядок слов в формулировке "модернизации и консолидации" в четвертом пункте.
The Joint Meeting may amend the order of agenda items at any time during the session. В любой момент в ходе сессии Совместное совещание может изменить порядок обсуждения вопросов, включенных в повестку дня.