Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
The international maritime order should be a single and universal order, because any other solution might simply impede legal security and stability and cause some legal and practical confusion. Международный морской порядок должен быть единым и универсальным, поскольку любое иное решение может попросту повредить правовой безопасности и стабильности и вызвать путаницу в юридических и практических вопросах.
Offences and penalties for terrorist crimes that affect the constitutional order and public order Преступления терроризма, нарушающие конституционный и общественный порядок
During the second reading, the Commission had decided to rearrange the order of those draft articles so as to establish an order of priority. В ходе второго чтения Комиссия решила изменить порядок этих проектов статей, с тем чтобы установить их приоритетность.
However there is established and order of the support for such a victims, including order of temporary residence permits, housing, etc.). Тем не менее предусмотрена процедура оказания поддержки таким лицам, в том числе порядок выдачи им временных разрешений на проживание, предоставления жилья и т. д.
The group order is defined as the subscript, unless the order is doubled for symbols with a plus or minus, "±", prefix, which implies a central inversion. Порядок группы обозначается индексом, если только он не удваивается символом плюс-минус ("±"), который подразумевает центральную симметрию.
The new global human order is intended to promote multilateral approaches to the resolution of global problems. Новый мировой гуманитарный порядок предполагает использование многосторонних подходов к решению глобальных проблем.
Our initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation regime are a key contribution to global stability, order and security. Наши инициативы по укреплению режима нераспространения ядерного оружия - это безусловный вклад в мировую стабильность, порядок и безопасность.
The concept of an equitable international order must also be circumscribed. Необходимо также четко обозначить рамки понятия «справедливый международный порядок».
It should be an order that guarantees full equality to all countries; an order that must respect the free political, economic and social choices of all peoples. Это должен быть порядок, который обеспечивает полное равенство всех стран; порядок, который должен гарантировать свободный политический, экономический и социальный выбор всех народов.
If our order were due to a fluctuation, we would not expect order anywhere but where we have just noticed it. Если бы наш порядок происходил от флуктуации, мы бы не ожидали увидеть порядок где-то еще, кроме как где мы его только что заметили.
They continue to grapple with the obvious, but yet to be resolved, dilemma of whether to integrate with the existing order or to serve as a force for transforming that order. Они по-прежнему сталкиваются с очевидной, но неразрешенной дилеммой: интегрироваться ли в существующий порядок или стать силой, которая изменит этот порядок.
Equally, the concept of public order as understood in Egypt meant that basic rights and freedoms came within the realm of public order and must be scrupulously respected by everyone, including public bodies. Подобным же образом понятие "публичный порядок", согласно египетскому законодательству, означает, что осуществление основных прав и свобод является частью публично-правового порядка, который должен неукоснительно соблюдаться всеми, включая государственные органы.
This, very naturally, has led to a great deal of questioning about the double standards which have come to be the main characteristic of the so-called new international order and have deprived that order of credibility even before it took concrete shape. Вполне естественно, что это привело к тому, что люди стали задаваться вопросом о наличии двойных стандартов, ставших основной характерной чертой так называемого нового международного порядка и лишивших этот порядок доверия еще до того, как он обрел конкретные формы.
One point of grave concern to my delegation is that the new world order - if there is order at all - has tended to perpetuate the situation in which the wealthy and powerful nation-States dominate and seek to exert undue influence on the United Nations. Один из моментов, вызывающих серьезную озабоченность моей делегации, - тот факт, что новый мировой порядок, если вообще можно говорить о порядке, имеет тенденцию увековечивать положение, при котором богатые и могущественные государства доминируют и стремятся оказывать неподобающее влияние на Организацию Объединенных Наций.
The Act prohibits the establishment of associations for purposes which would violate public order or morality or prejudice the integrity of the State or the social order. Закон запрещает создание ассоциаций для достижения целей, которые нарушают общественный порядок или противоречат нормам морали, либо ставят под угрозу целостность государства или его общественное устройство.
Under article 20 of Book 2 of the Civil Code, any legal person whose activities are contrary to public order can be prohibited and dissolved by court order at the request of the Public Prosecutions Department. Согласно статье 20 части 2 Гражданского кодекса любое юридическое лицо, деятельность которого нарушает общественный порядок, может быть запрещено и распущено на основании распоряжения суда, изданного по просьбе прокуратуры.
On the international economic order, some delegations underlined that, in the interests of promoting the realization of the right to development, the current international economic order needed to be changed. Что касается международного экономического порядка, то, как подчеркивали несколько делегаций, в интересах содействия осуществлению права на развитие нынешний международный экономический порядок необходимо изменить.
The order of aviation and marine has been changed in accordance with the order in table 1 under "Memo items". Порядок следования авиационного и морского топлива был изменен в соответствии с порядком их расположения в таблице 1 в графе "Memo items".
So long as an unjust and exclusive international economic and political order persists, the Council must continue to speak out for an equitable and democratic international order. Пока будет сохраняться несправедливый и исключительный международный экономический и политический порядок, Совет должен продолжать выступать в поддержку равноправного и демократического международного порядка.
The details of the order are regulated in the Regulation and provide information about the aim of the order, responsible institutions, procedures and the therapy process. Подробный порядок издания таких приказов регламентируется Положениями, где дается информация о цели такого приказа, компетентных учреждениях, процедурах и терапевтическом процессе.
Therefore, he had not fixed a pattern for the order of speakers; instead, he had rotated the order during the past few weeks. В связи с этим он не стал устанавливать строгую очередность выступлений; вместо этого в течение последних нескольких недель он менял порядок очередности выступающих.
States' control of the entry and residence of aliens was closely linked to their sovereign right and responsibility to maintain public order and to other legitimate concerns, which must therefore be reconciled with the constraints deriving from the international legal order. Контроль государств за въездом и проживанием иностранцев тесно связан с их суверенным правом и обязанностью поддерживать общественный порядок и с другими законными интересами, которые должны быть поэтому согласованы с ограничениями, вытекающими из международного правопорядка.
In addition, the Minister of the Interior could order the expulsion of a foreigner whose activities impaired social peace, national security or public order. Министр внутренних дел также имеет право издавать приказы о высылке иностранцев, которые своей деятельностью посягают на социальный мир, национальную безопасность или на общественный порядок.
Water hoses and chemical devices, upon order by the Director, can be used when a group of sentenced or imprisoned persons offers resistance, considerably disturb the order of the peace, or barricades. Обливание из шлангов и химические средства могут применяться по приказу директора в тех случаях, когда группа осужденных или находящихся под стражей лиц оказывает сопротивление, серьезно нарушает порядок и спокойствие или возводит баррикады.
In situations where a specific order is desired, ORDER BY must be used. В случаях, когда требуется определенный порядок, необходимо использовать выражение ORDER BY.