Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
b) They safeguard the public tranquility as well as the constitutional order; and, Ь) они обеспечивают общественное спокойствие, а также конституционный порядок; и
Norway admired the dedication, courage and tireless efforts of the staff of the Organization in helping those in need and in the maintenance of international order. Норвегия восхищается преданностью, мужеством и неутомимыми усилиями сотрудников Организации, оказывающих помощь нуждающимся и обеспечивающим международный порядок.
With a view to reconciling the various opinions on that matter, it was suggested that the order of paragraphs (5) and (6) could be reversed. С целью примирения различных мнений по этому вопросу было предложено изменить порядок следования пунктов 5 и 6.
The Royal Malaysian Police have successfully invoked the Restricted Residence Act 1933, to control activities, which are against public order e.g. smuggling or immoral activities. Королевская полиция Малайзии успешно применила Закон об ограничении права на жительство 1993 года для борьбы с деяниями, нарушающими общественный порядок, например контрабандой и аморальным поведением.
Both categories of membership of the Security Council should be expanded - on the basis of equitable geographical representation - so as to reflect the new international order. Следует расширить обе категории членства в Совете Безопасности на основе равноправного географического распределения, чтобы отразить новый мировой порядок.
The current world order is still characterized by economic disparities, unequal trade regimes, income inequalities between and within countries, social injustice and declining opportunities for hundreds of millions. Современный мировой порядок по-прежнему характеризуется экономическим неравенством, несправедливыми торговыми режимами, разницей в доходах как между странами, так и внутри них, социальной несправедливостью и сокращающимися возможностями для сотен миллионов людей.
Second, there must be a new international economic order that was more fair and equitable and more attuned to the requirements of globalization. Во-вторых, в мире должен быть установлен новый экономический порядок - более справедливый и сбалансированный и лучше приспособленный к реалиям глобализации.
If the Organization has difficulty with deciding on the designation of priorities, it has even more difficulty with determining the order of priorities. Если Организации сложно принять решение относительно определения приоритетов, то еще сложнее ей будет установить порядок приоритетности.
It would take the super-Power, which inherited the immense prerogative of governing an order conceived for a bipolar world, to relinquish its privileges. Это потребовало бы, чтобы сверхдержава, которая унаследовала огромную прерогативу самостоятельно узурпировать порядок, задуманный для двухполюсного мира, отказалась от своих привилегий.
In today's world, new threats cast a new light on the concepts that we use to regulate the international order. В сегодняшнем мире новые угрозы бросают новый свет на те концепции, с помощью которых мы раньше регулировали международный порядок.
Such actions would only bring about unforeseen and unintended effects that in the long term could be extremely harmful to established international mechanisms and processes and endanger the existing world order. Такие действия лишь приведут к непредвиденным и непредсказуемым последствиям, которые в долгосрочной перспективе могут быть чрезвычайно пагубными для созданных международных механизмов и процессов и поставить под угрозу существующий мировой порядок.
Its decisions, while less spectacular, have for more than half a century fashioned the international order and will continue to transform our respective nations. Ее решения, хотя, может быть, они и не столь эффектны, на протяжении более полувека формировали международный порядок и будут и впредь обеспечивать преобразование наших стран.
The path to lasting peace must encompass a new international political and economic order, one that extends real opportunities for economic and social development to all countries. Путь к прочному миру должен пролегать через новый международный политический и экономический порядок - такой, который обеспечил бы реальные возможности для социально-экономического развития всем странам.
That new challenge must be faced, so that the new international information and communication order would cease to be purely hypothetical. Необходимо принимать меры в целях решения этой проблемы, с тем чтобы новый мировой порядок в области информации и коммуникации перестал быть несбыточной мечтой.
As in the first report, the replies are presented in the same order as the paragraphs and subparagraphs of resolution 1373 of 28 September 2001. Как и в первом докладе, порядок представления ответов соответствует нумерации пунктов и подпунктов резолюции 1373 от 28 сентября 2001 года.
Russia is fully determined, together with other countries, to build such a world order and take its proper place therein as a free and democratic State. Россия полна решимости вместе со всеми строить такой порядок и занять в нем достойное место как свободное и демократическое государство.
At present in the Republic of Moldova the legislative framework, which regulates the order of evidence and documentation of stateless and foreign citizens is created. В настоящее время в Республике Молдова создается законодательная основа, регулирующая порядок представления сведений и документов для апатридов и иностранных граждан.
It will further weaken an international order that has already been subjected to tension and challenges of all sorts. Это еще больше ослабит международный порядок, и без того подвергающийся испытаниям и ударам самого различного характера.
In addition, detainees could see their lawyer or a doctor, therapist, pastor or social worker at any time provided that prison security and order were not disturbed. Кроме того, задержанные лица могут встретиться со своим адвокатом или врачом, психиатром, пастором или социальным работником в любое время при условии, что не нарушается установленный в тюрьме режим и порядок.
Public order and security (including returnee safety, crime prevention, support units) общественный порядок и безопасность (включая обеспечение безопасности возвращающихся лиц, предупреждение преступности, вспомогательные службы);
[keywords: recognition - of award; arbitrability; public order] [ключевые слова: признание - решения; возможность арбитража; публичный порядок]
With regard to security, the Committee was gratified that the Government has continued to maintain order, peace and security throughout the national territory. Что касается безопасности, то Комитет с удовлетворением отметил, что правительство продолжает поддерживать порядок, мир и безопасность на всей территории страны.
The order of enumeration of the different priority areas of the Strategic Framework may divert attention from the most pressing needs for stability in Guinea-Bissau. Порядок перечисления различных приоритетных областей в Стратегических рамках может так или иначе отвлечь внимание от наиболее безотлагательных потребностей с точки зрения стабильности в Гвинее-Бисау.
We continue to endeavour to build a new global economic order based on inclusion, social justice, solidarity, ethics and stability. Мы по-прежнему стремимся к тому, чтобы построить новый глобальный экономический порядок на основе интеграции, социальной справедливости, этики и стабильности.
United Nations peacekeeping troops attempts to establish order in Somalia in 1993 were met with allegations of torture and various other serious human rights abuses, which were eventually verified. Попытки войск по поддержанию мира Организации Объединенных Наций навести порядок в Сомали в 1993 году вызвали обвинения в применении ими пыток и совершении других серьезных нарушений прав человека, что, в конечном итоге, было подтверждено.