The order of precedence speaks to the fact that Member States enjoy priority over observers when speaking in the general debate. |
Порядок очередности предполагает, что государства-члены пользуются приоритетом перед наблюдателями при выступлениях в ходе общих прений. |
The Council urged the armed forces in Guinea-Bissau to respect the constitutional order, the rule of law and human rights. |
Совет настоятельно призвал вооруженные силы в Гвинее-Бисау уважать конституционный порядок, верховенство права и права человека. |
Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. |
В предыдущие годы я говорил о различных глобальных проблемах и о необходимости внесения коренных изменений в нынешний международный порядок. |
The new global economic order needs to deal with the current global volatility and the growing marginalization of poor and weaker economies. |
Новый глобальный экономический порядок должен положить конец нынешней глобальной неустойчивости рынков и растущей маргинализации стран с бедной и слабой экономикой. |
It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. |
В ней нуждается несправедливый, недемократичный и неравноправный международный порядок. |
These principles are not listed in any particular order of importance. |
Порядок перечисления принципов не указывает на степень их важности. |
Cuba expressed its agreement with the positions of growing social sectors worldwide that questioned and criticized the current neo-liberal order. |
Куба выразила свое согласие с позициями развивающихся социальных секторов во всем мире, которые ставят под сомнение и критикуют существующий неолиберальный порядок. |
The attempt to subvert the constitutional order that Cubans have freely elected is intensifying. |
Активизируются попытки подорвать конституционный порядок, установленный в результате свободного волеизъявления кубинского народа. |
There is an intrinsic contradiction in the current international order. |
Современный международный порядок характеризуется внутренними противоречиями. |
European Directive 2004/38 prohibits considerations of general prevention for the invocation of public order or public safety. |
Европейская Директива 2004/38 запрещает соображения общей профилактики при ссылке на общественный порядок и общественную безопасность. |
Outside of Herat, the rule of the Government remains weak and order is generally enforced by local power-brokers. |
За пределами Герата власть правительства ослабевает и порядок там поддерживается в основном местными политическими воротилами. |
The Government of the Sudan reacted by restoring order and establishing a commission to investigate and prosecute the perpetrators. |
Правительство Судана восстановило порядок в этом районе и в настоящее время создает комиссию для расследования обстоятельств этого нападения и привлечения виновных к ответственности. |
The order of items has been changed as reflected in this report. |
Был изменен порядок пунктов повестки дня, что отражено в настоящем докладе. |
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. |
В случае нехватки медикаментов, медицинские работники должны устанавливать порядок очередности обеспечения пациентов лекарствами. |
The ground for refusal most often invoked under the law was undermining public order. |
Самым распространенным основанием для отказа, предусмотренным законом, является посягательство на публичный порядок. |
The order of the sentences should remain unchanged so as not to alter the meaning of the paragraph. |
Порядок предложений следует оставить без изменения, с тем чтобы не изменять смысл пункта. |
The order is, of course, random, but I need to make personal contact with each individual delegation. |
Порядок тут, разумеется, произвольный, но мне нужно установить личный контакт с каждой отдельной делегацией. |
In a separate initiative, training has been conducted with staff of private security services who maintain public order at educational establishments and hostels. |
Отдельно проведены инструктажи с персоналом частных служб охраны, которые обеспечивают общественный порядок на территории учебных заведений и общежитий. |
In Estonia, the constitutional order is protected by the police, more specifically the Security Police Board. |
В Эстонии конституционный порядок охраняется полицией, в частности Департаментом охранной полиции. |
International law and order have been violated and undermined by the arbitrary and high-handed acts of some major Powers. |
Международное право и международный порядок нарушаются и подрываются своевольными и бесцеремонными действиями некоторых крупных держав. |
The order in which the two elements of the obligation were observed was important. |
Важное значение имеет и порядок осуществления двух элементов этого обязательства. |
It hoped that Government would maintain social order so as to guarantee the right to life and development. |
Он выразил надежду на то, что правительство будет поддерживать социальный порядок, с тем чтобы гарантировать право на жизнь и развитие. |
Public security and order had to be maintained in the conduct of demonstrations. |
При проведении демонстраций должны поддерживаться общественная безопасность и порядок. |
The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the Cold War. |
Надежды на мирный дивиденд и справедливый международный порядок не оправдались даже 20 лет спустя после окончания холодной войны. |
Those features had allowed many countries to achieve economic development, but the new economic order was now undergoing a serious crisis. |
В результате этих процессов многим странам удалось добиться экономического развития, однако новый экономический порядок переживает сейчас серьезный кризис. |