Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
Rough estimate (about right order of magnitude) Приблизительные оценки (почти правильный порядок величины)
The Election Law of BiH retained the provision that refers to the order of the less represented gender on candidate lists. В Законе о выборах в Боснии и Герцеговине по-прежнему есть положение, которое ссылается на порядок представленного в меньшей степени пола в списках кандидатов.
(a) Priorities and order of discussion of issues а) Приоритеты и порядок обсуждения вопросов
It urges again the Armed forces of Guinea-Bissau to ensure that their commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. Он вновь настоятельно призывает вооруженные силы Гвинеи-Бисау в полной мере выполнить свое обязательство подчиняться гражданским властям и соблюдать конституционный порядок.
Article 11 of the same Law stipulates, The press shall not publish anything which may affect public order by directly inciting one or more persons to commit violence. В статье 11 этого же закона говорится, что органы печати не должны публиковать ничего, что могло бы подорвать общественный порядок путем прямого побуждения одного или более лиц к совершению насилия.
Whichever term was used, it was important to maintain the numerical sequence which indicated the order in which the Committee had adopted its general recommendations. Независимо от того, какой термин будет выбран, важно сохранить нумерацию, которая отражает порядок принятия Комитетом своих общих рекомендаций.
Both the text and the order of the recommendations have been revised in light of the discussion of the Working Group at its twenty-fifth session. Как текст, так и порядок расположения рекомендаций были пересмотрены с учетом обсуждений, проведенных Рабочей группой на ее двадцать пятой сессии.
The distinction did not imply any order of importance but could help to clarify the Organization's potential contribution to the achievement of the Goals. Проведение различий между ними не означает какой-либо порядок очередности, а может лишь способствовать уточнению потен-циального вклада Организации в достижение этих целей.
In addition, the IDF has adopted an order defining new procedures to regulate the destruction of private property in cases of military necessity. Кроме того, в ЦАХАЛ издан приказ, определяющий новый порядок уничтожения частного имущества в силу военной необходимости.
This destruction is one order of magnitude greater than that caused by any previous outbreak. Это бедствие по своим масштабам на порядок превышает любое подобное явление в прошлом.
If only one candidate tyre is to be evaluated, the order of testing shall be: Если необходимо оценить только одну потенциальную шину, порядок испытания должен быть следующим:
The Afghan Taliban remains a structured organization with a clear hierarchical order, but it no longer operates with the effective command and control that existed in 2001. Афганский «Талибан» по-прежнему остается структурированной организацией, для которой характерен четкий иерархический порядок, однако она более не действует под эффективным командованием и контролем, как это было в 2001 году.
(a) Restore public security and order and promote the rule of law; а) восстановить общественную безопасность и порядок и содействовать обеспечению верховенства закона;
The present document will review existing measures that promote cooperation among key sectors, including justice, law and order, drug control, health and social welfare. В настоящем документе дается обзор осуществляемых мер по содействию сотрудничеству между ключевыми секторами, включая правосудие, законность и порядок, борьбу с наркотиками, здравоохранение и социальное обеспечение.
It was obvious that no world order that ran counter to their interests of economic domination would be deemed acceptable by the powerful. Совершенно очевидно, что любой мировой порядок, противоречащий их интересам экономического господства, будет расцениваться могущественными державами как неприемлемый.
One of the Commission's goals was to transform international law, traditionally dominated by western States, into a more equitable international legal order. Одна из целей Комиссии состоит в том, чтобы трансформировать международное право, где традиционно доминируют западные государства, в более равноправный международно-правовой порядок.
The aim was to foster national democracy-building and political pluralism, extend citizens' participation, promote human rights, consolidate national unity and uphold public order and security. Цель программы - стимулировать развитие демократии и политического плюрализма, расширять участие граждан, поощрять права человека, укреплять национальное единство и поддерживать общественный порядок и безопасность.
It also suggested that the order of points be reversed so as to first mention data collection, then the formulation criteria. Он также предложил изменить порядок нумерации пунктов, с тем чтобы разработка критериев следовала за сбором данных.
It pointed out that, while many protests had been conducted in full legality, others had been held without notification and disrupted public order. Оно указало, что хотя многие протесты проходили полностью в рамках закона, другие имели место без предварительного уведомления и нарушали общественный порядок.
The prevailing economic order was unjust and exploitative in favour of developed countries, and the markets of advanced economies were largely inaccessible to poor countries. Доминирующий в настоящее время экономический порядок несправедлив, способствует эксплуатации и соответствует интересам развитых государств, а рынки экономически развитых государств по большей части недоступны бедным странам.
The draft resolution implied that the death penalty was handed down in certain States for political ends rather than to maintain social order and stability. Проект резолюции предполагает, что в некоторых государствах смертная казнь применяется в политических целях, а не для того чтобы поддерживать общественный порядок и стабильность.
The concern of the former centres around public order; the latter prioritises the preservation of peace as the objective for police or other State intervention. Задача первого - обеспечить общественный порядок, тогда как для второго приоритетом является сохранение общественного спокойствия.
Fabric filters with similar Hg emission reduction potential are almost one order of magnitude more expensive than ESPs for both primary lead and primary zinc production. Тканевые фильтры с аналогичным потенциалом сокращения выбросов ртути почти на порядок дороже чем ЭСП при первичном производстве свинца и цинка.
In those same years, Italy embraced democracy at home and the international multilateral order in the world as two sides of the same coin. В те же самые годы Италия восприняла демократию внутри страны и международный многосторонний порядок в мире как две стороны одной медали.
They underlined that a complementary political process was indispensable in the country, without putting into question the achievements of the Afghan people over the past decade or the constitutional order. Они подчеркнули, что в стране необходимо осуществлять политический процесс, не ставя под сомнение достижения афганского народа за последнее десятилетие или конституционный порядок.