Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
The State party also refers to an order of the Ministry of the Interior of 13 August 2010, pursuant to which every arrested or detained person is provided with a booklet explaining his/her rights and how to act in the event of a breach thereof. Государство-участник также ссылается на распоряжение Министерства внутренних дел от 13 августа 2010 года, согласно которому каждому арестованному или задержанному лицу выдается брошюра, разъясняющая его права и порядок действий в случае их нарушения.
It is known that a partial order P has order dimension two if and only if there exists a conjugate order Q on the same elements, with the property that any two distinct elements x and y are comparable on exactly one of these two orders. Известно, что частичный порядок Р имеет порядковую размерность два тогда и только тогда, когда существует сопряжённый порядок Q на тех же элементах со свойством, что любые два различных элементах x и y сравнимы в точности в одном из этих порядков.
If we could work out the order graves B and C were dug in, we'd know the order they were all buried in and, presumably, the order they were killed in. Если мы определим порядок, в котором были выкопаны могилы В и С, мы будем знать, в каком порядке они были похоронены и, предположительно, в каком порядке они были убиты.
Order of a torrent in the queue. Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the order. Порядок торрентов в очереди. Используйте перетаскивание или кнопки «Вверх» и «Вниз» для изменения порядка.
Judge: order, order, order! Порядок в зале суда! Достаточно!
An agency can nominate a maximum of two candidates per vacancy and can submit the same candidate for multiple vacancies with the indication of an order of preference. Одно учреждение может выдвинуть не более двух кандидатов на каждую вакансию и представить одну и ту же кандидатуру на несколько вакансий, указав порядок предпочтения.
Although constitutional order has not yet been fully restored, positive political developments include the adoption by the Parliament of the transitional regime pact, the formation of a more inclusive government in June, and increasing consensus on the timing of elections. Хотя в Гвинее-Бисау еще не был полностью восстановлен конституционный порядок, в стране произошли такие позитивные политические события, как принятие парламентом соглашения о государственном устройстве на переходном этапе, создание в июне более представительного правительства и расширение консенсуса в отношении сроков выборов.
In this connection, the Independent Expert recalls that the post-Second World War international order has been frequently challenged and changed in response to the aspirations of non-self-governing peoples to achieve internal and external self-determination. В этой связи Независимый эксперт напоминает о том, что мировой порядок, установленный после окончания Второй мировой войны, нередко оспаривался и изменялся в качестве реакции на стремление несамоуправляющихся народов достичь самоопределения внутри страны и за ее пределами.
First of all, a stable constitutional order took shape, all government bodies were established and they began operating within a legal framework; во-первых, сложился стабильный конституционный порядок, все государственные органы сформированы и действуют в правовом поле;
Cuba stated that as long as the current neo-liberal order prevailed, there would be no concrete solutions to the grave problems facing humanity today or to the challenges of tomorrow. Куба заявила, что до тех пор, пока будет преобладать нынешний неолиберальный порядок, не будет никакого конкретного решения серьезных проблем, стоящих перед человечеством сегодня, или проблем, которые появятся завтра.
Council members welcomed the willingness of Guinea-Bissau to restore the constitutional order but regretted that the election date had been postponed for the third time and emphasized that such delays had a negative impact on the social and economic well-being of the country. Члены Совета приветствовали готовность Гвинеи-Бисау восстановить конституционный порядок, однако с сожалением отметили, что дата выборов была в третий раз перенесена, и подчеркнули, что такие переносы сроков оказывают негативное воздействие на социально-экономическое состояние страны.
We therefore call on the United Nations and the international community to recognize the serious threat our country and the international order are facing. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество признать серьезный характер угрозы, с которой столкнулась наша страна и международный порядок.
In addition, during the transition period, the armed forces should be maintained in their barracks, while resources provided to the police and the gendarmerie should be increased substantially to ensure security and public order in support of MISCA. Что касается военнослужащих центральноафриканских вооруженных сил, то во время переходного периода им следует оставаться в казармах, тогда как полицию и жандармерию необходимо усилить за счет значительного объема ресурсов, чтобы они обеспечивали безопасность и поддерживали порядок, помогая в этом АФИСМЦАР.
The order of priority of the proposals in the pipeline is the following: Belize, Ghana, Mali, Nepal and Indonesia. Порядок приоритетности предложений, находящихся в очереди, является следующим: Белиз, Гана, Мали, Непал и Индонезия.
No person may be subjected to pressure or intimidation on account of his or her origins or religious, philosophical or political beliefs or opinions, without prejudice to respect for public order and accepted moral standards. Никто не может быть подвергнут преследованию по причине своего происхождения, убеждений или верований религиозного, философского или политического характера при условии, что не нарушен общественный порядок и не допущено оскорбление общественной нравственности.
The order in which the items or sub-items will be taken up by the meeting will be determined by the co-chairs in consultation with the Bureau. Порядок рассмотрения пунктов или подпунктов на совещании будет определен сопредседателями в консультации с Бюро.
In certain cases, the speaking order is established by the use of a sign-up sheet; В определенных случаях порядок выступления устанавливается на основе списка записавшихся для выступления участников;
With the support of the United Nations police, the National Police restored public order in response to incidents that followed a political party conference in July 2012. При поддержке полиции Организации Объединенных Наций национальная полиция восстановила общественный порядок после инцидентов, связанных с проведением конференции одной из политических партий в июле 2012 года.
The Chair, said that he had discussed the order of speakers with the representatives of the major groups and the list of speakers had been revised. Председатель говорит, что он обсудил порядок выступления ораторов с представителями основных групп государств и что список выступающих был пересмотрен.
The Czech Republic hoped that order would be restored soon and that measures would be undertaken to protect and promote human rights. Чешская Республика выразила надежду на то, что скоро будет восстановлен порядок и что будут приняты меры, направленные на поощрение и защиту прав человека.
111.7 Strive to minimize human rights violation in its attempt to restore law and order in the country (Indonesia); 111.7 стараться свести к минимуму нарушения прав человека при попытках восстановить законность и порядок в стране (Индонезия);
Corporations - whether national or multinational - do not operate on the basis of democratic principles but seek primarily profit, and their decisions affect the international order. Как национальные, так и многонациональные корпорации в своих действиях руководствуются не принципами демократии, а в основном стремлением к обогащению, а их решения затрагивают международный порядок.
2.1.4 The national police maintain public order and security during the 2012 elections and the post-election period, remaining neutral and respectful of human rights and democratic principles 2.1.4 Национальная полиция поддерживает общественный порядок и безопасность во время и по окончании выборов 2012 года, соблюдая нейтральность и проявляя уважение к правам человека и демократическим принципам
In conclusion, he expressed full support for the draft resolution on questions relating to information, and called on the Member States to implement a new world information and communication order. В заключение оратор выражает полную поддержку проекту резолюции по вопросам, касающимся информации, и призывает государства-члены реализовывать новый международный порядок в области информации и коммуникации.
The revised police concept of operations will involve a major shift in tasks, including new roles and responsibilities in maintaining public order and security within sites for the protection of civilians, and specific operational coordination with the national police. Пересмотренная концепция полицейских операций будет предусматривать существенное смещение акцента в постановке задач, включая новые функции и обязанности в поддержании общественного порядка и обеспечении безопасности в пунктах защиты гражданского населения, и особый порядок оперативной координации с национальной полицейской службой.