Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
At the time of writing, order has been restored in Sadr City. На момент составления настоящего доклада в Ас-Садр-сити был восстановлен порядок.
To quote our Constitution, "the Swiss Confederation is committed... to a just and peaceful international order". Как говорится в нашей конституции, «Швейцарская Конфедерация ратует... за справедливый и мирный международный порядок».
In 1339 Ivan I has commissioned the agricultural law based on the Byzantium right, and has established the new order of inheritance formulated in his spiritual letter. В 1339 году Иван I ввел в действие земледельческий закон, основанный на византийском праве, и установил новый порядок наследования, сформулированный в его духовной грамоте.
To that end, international cooperation would have to be intensified by improving trade relations and access to markets, sharing new technologies, creating a favourable international financial and economic order and allocating increased development resources to developing countries. Для этого необходимо укреплять международное сотрудничество, совершенствуя отношения взаимообмена и доступа к рынкам, предоставляя новые технологии, создавая благоприятный международный финансово-экономический порядок и обеспечивая развивающиеся страны ресурсами в целях развития.
RG 35-01-72:2006 «Order of prolongation of operation of technical devices and structures in hazardous industrial units». З. РГ 35-01-72:2006 "Порядок продления срока эксплуатации технических устройств и структур на опасных производственных объектах".
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
The order came down from Pope to take you guys out in County. Пришёл приказ от Поупа вытащить твоих ребят из тюрьмы.
Ryo might as well have given the order himself. Рё с тем же успехом мог отдать приказ сам.
That's an order, Spock. Это приказ, Спок.
I have already given the order. Я уже отдал приказ.
If I give them an order... Если я отдам приказ...
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
He supported the opinion that the paragraph constituted an additional safeguard, emphasizing the need for a swift reaction by the tribunal that had issued the order. Оратор поддерживает мнение о том, что этот пункт представляет собой дополнительную гарантию, особо отмечая при этом потребность в оперативном реагировании суда, который вынес это постановление.
Had this not been the case, the law enforcing officers would not have disregarded the court order of the judge issued on 12 May 2011 as well as the order from the Ministry of Home Affairs on 15 April 2012. В противном случае сотрудники правоприменительных органов не стали бы игнорировать судебное постановление, вынесенное судьей 12 мая 2011 года, а также постановление, вынесенное Министерством внутренних дел 15 апреля 2012 года.
(c) Customs (Prohibition of Imports) Order (1998); с) Таможенное постановление (о запрещении импорта определенных товаров) (1998);
4.4 The State party also confirms that in examining whether the Government should cancel the expulsion order, it sought the opinion of the Migration Board and the Swedish Embassy in Tehran. 4.4 Государство-участник также утверждает, что при рассмотрении вопроса о том, следует ли правительству отменить постановление о высылке, оно запросило мнение Совета по вопросам миграции и посольство Швеции в Тегеране.
In the event that the immediate implementation of the preventive measures referred to herein may compromise the investigations, the judge -upon consultation with the prosecutor - may issue an order suspending an arrest warrant or the seizure or attachment of property, rights or assets." Постановление о задержании лиц, аресте или секвестрировании имущества, собственности или иных активов может быть отменено вышестоящей инстанцией по представлению Прокуратуры, в случае если незамедлительное исполнение постановления может помешать ведению следствия.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
The Order appreciates your guidance, Juan Carlo. Орден ценит твой совет, Хуан Карло.
Order of Merit of Ukraine (1996); Medals and Certificate of Appreciation for outstanding contributions in the field of drug law enforcement of the United States, Ecuador and the Russian Federation. Орден Украины «За заслуги» (1996 год); медали и почетные грамоты Соединенных Штатов, Эквадора и Российской Федерации за выдающийся вклад в обеспечение выполнения законодательства о борьбе с наркотиками.
Fraternitatis Rosae Crucis may refer to: Ancient Mystical Order Rosae Crucis Fraternitas Rosae Crucis Rosicrucian Розенкрейцеры Fraternitas Rosae Crucis Античный мистический орден Розы и Креста
Vakhtang Gorgassali I degree Order (for developing space and military engineering technologies in Georgia and designing the first Georgian space satellite system). Орден Вахтанга Горгасали 1 степени - за развитие в Грузии космической и военно-инженерной техники и создание первой Грузинской космической спутниковой системы.
In 2013, she was made a Member of the Order of Canada "for her contributions to Canadian culture as an author shining a spotlight on the Eastern Townships of Quebec". В 2013 году она получила Орден Канады «за вклад в культуру Канады как писателя, освещающего Восточные кантоны Квабека».
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
Your order submitted in electronic form shall be no longer than 2 working days confirmed by phone or e-mail by Wolf-art. Ваш заказ представляются в электронном виде должны быть не более 2 рабочих дней подтвердил по телефону или электронной почте, "Волк-искусства".
In May 1989, LHT received a purchase order from KNPC for the supply of four gas heat exchangers to the Mina Al-Ahmadi refinery in Kuwait at a price of 305,900 Kuwaiti dinars (KWD) (the "first contract"). а) В мае 1989 года "ЛХТ" получила заказ от "КНПК" на поставку четырех газовых теплообменников нефтеперерабатывающему заводу в Мина Эль-Ахмади в Кувейте на сумму в 305900 кувейтских динаров ("первый контракт").
I've got your order coming. Твой заказ уже в пути.
The second purchase order, for 0.56 million litres, was funded through a different contribution advice form. Второй заказ на поставку 0,56 млн. литров финансировался за счет средств, поступивших в виде взноса из другого источника.
Then when this step is completed press the button [ORDER]. После того, как Вы определились с выбором товара, вам необходимо оформить заказ.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
An order relating to registration centres guaranteed the right of asylum-seekers to confer with their legal adviser and establish arrangements for their visits. Распоряжение, касающееся регистрационных центров, гарантирует право просителей убежища беседовать со своим адвокатом и устанавливает условия его посещений.
He also applied for an interim order staying the execution of the deportation order. Он также обратился с просьбой издать временное распоряжение о приостановке исполнения распоряжения о высылке.
One who carries out an unlawful order, shall not be punishable when the law does not permit him/her to question the lawfulness of the order. Лицо, не выполняющее неправомерное распоряжение, не подлежит наказанию, если закон не допускает с его стороны право сомневаться в законности приказа .
If an order or prescription is illegal, the Police officer shall inform the higher-rank official of it. Если приказ или распоряжение является незаконным, то сотрудник полиции обязан проинформировать об этом своего начальника.
Similarly, the observer for the Philippines reported that on 13 July 1995 the President of the Philippines had issued an administrative order under which a national committee on the Decade would be created and 1995-2005 declared National Decade for Filipino Indigenous Peoples. Аналогичным образом наблюдатель от Филиппин сообщил, что 13 июля 1995 года президент Филиппин издал распоряжение о создании национального комитета по проведению Десятилетия и об объявлении периода 1995-2005 годов Национальным десятилетием коренных народов Филиппин.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
I was hoping you'd remember, so I could order something else. Я надеялся, ты помнишь, чтобы заказать что-нибудь другое.
Finally the final table tournament on Valentine's Day which took place February 14 in LONS LE SAUNIER was released on DVD, you can order it in our shop. Наконец, финальный турнир стол на День Валентина, которая состоялась 14 февраля в лонс LE Соньер был выпущен на DVD, вы можете заказать в нашем магазине.
From now on, any MTS subscriber can order one of the new traffic packages - Internet 5000 or Night Internet 5000, to use mobile Internet access at reduced rates. Отныне любой абонент МТС может заказать один из новых пакетов трафика - Интернет 5000 или Ночной Интернет 5000, чтобы пользоваться мобильным доступом в Интернет по сниженным тарифам.
Order a steak, all right, but a cheap one. Ты можешь заказать стейк, но из тех, что подешевле.
And although all producers proclaim perfect quality of their products, far from all of them are ready to such format of collaboration with mass media, because it is much simpler to purchase an award or order the prepaid advertising material. И хотя все производители говорят о безупречном качестве своей продукции, далеко не все из них готовы к такому формату сотрудничества со СМИ, ибо намного проще купить награду или заказать оплаченый рекламный матеріал.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
The Court has made a similar order in relation to women's tenancy rights under the Lands Act (1964). Суд издал аналогичный указ в отношении прав женщин на наследование в соответствии с Законом о земле (1964 года).
This Order remains in force and by this measure the Government of Jamaica has implemented Security Council resolution 917 (1994). Поскольку этот указ остается в силе, правительство Ямайки выполнило таким образом положения резолюции 917 (1994) Совета Безопасности.
The current secondary legislation - The Immigration Order 2004 came into force on 16 December 2004. Действующее вторичное законодательство, а именно указ в отношении иммиграции 2004 года, было введено в действие 16 декабря 2004 года.
A list of occupations restricting the employment of minors (Order of the Chief Executive 343/2008) and, another one prohibiting minor's work (Order of the Chief Executive 344/2008) were also adopted. Приняты также перечни работ, на выполнение которых несовершеннолетними налагаются ограничения (Указ Главы администрации 343/2008) или установлен запрет (Указ Главы администрации 344/2008).
In 1728 Russian courageous voyager and explorer of Danish origin, Vitus Bering, in accordance with the Imperial order, started his journey to research maritime tract between Russia and America. Активное исследование Северной Америки русскими русскими началось при Петре I. В 1725 году он сделал первый практический шаг, решив организовать к ее берегам морскую экспедицию. В 1728 году Витус Беринг, исполняя указ императора, отправился исследовать морское пространство между Россией и Америкой.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
With you and your wife's consent, we can get an exhumation order. С твоего согласия и согласия твоей жены, мы можем получить ордер на эксгумацию.
The facades are symmetrical and have one order that received more extensive interpretation for the colonnade of the main facade (quarter columns), as well as the main planes of side facades (three-quarter columns). Фасады симметричны и имеют единый ордер, который получил более объёмную трактовку в колоннаде главного фасада (четвёртой колонны), а также на основных плоскостях боковых фасадов (тричетвертные колонны).
You've been served with an order of protection. На вас выписан запретительный ордер.
I have the order from the DOJ. У меня есть ордер из мнистерства
In any event, there was no convincing material and compelling reasons on the basis of which the detaining authorities could satisfy them to pass the second detention order as required by the provisions of the J&K PSA. В любом случае нет убедительных материалов и веских причин, на основании которых органы охраны правопорядка могли выдать второй ордер на задержание, как того требуют положения ДиК АГБ.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
The court shall order the detained alien to be released immediately if there are no grounds for holding him or her in detention. Суд выносит решение о незамедлительном освобождении задержанного иностранца, если нет оснований для содержания его в месте временного заключения.
It is generally accepted that the "order" to which the Declaration refers also covers the environmental concerns of this day and age. Обычно подразумевается, что упомянутый в Декларации "порядок" также включает в себя решение современных экологических проблем.
In that case, the applicant was threatened with refoulement to Germany, where an expulsion order had previously been issued with a view to his removal to Sri Lanka. В этом деле заявителю грозило принудительное возвращение в Германию, где ранее уже было принято решение о его высылке в Шри-Ланку.
The Committee notes, first, that the complaint of discrimination was resolved by the ruling of 6 July 2001, whose enforcement was sought by the author, and that the State embarked thereon by means of the order of 19 October 2001. Во-первых, Комитет констатирует, что по жалобе на дискриминацию принято судебное решение 6 июля 2001 года, исполнения которого добивался автор и которое было реализовано государством-участником посредством постановления от 19 октября 2001 года.
This is a court order, my friend, and I run a very professional operation here. Это ж решение суда. А я законопослушный гражданин и все такое.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Don't worry, I promise I won't order the pellizzoni. Не волнуйся, обещаю, что не буду заказывать пеллиццони.
WHO encourages these facilities to send their surplus to the warehouse and order only items needed. ВОЗ призывает эти учреждения отправлять свои излишки на склад и заказывать лишь необходимые предметы снабжения.
Who would order a lobster here? Кто здесь будет заказывать лобстера?
Describe the availability and quantity of weapons and ammunition referred to in question 5. (The weapons/ammunition stockpiled and available immediately or available through order). Просьба указать, имеется ли в наличии и в каком количестве оружие и боеприпасы, упомянутые в вопросе 5 (есть ли на рынке склады оружия и боеприпасов для их немедленной продажи или их требуется заказывать?).
Can I take your order, please? Что вы будете заказывать?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
In particular, they do not create a liberal order. В частности, они не создают либеральный строй.
The Government defends the independence, territorial integrity and constitutional order of Turkmenistan and ensures legality and the rule of law. Государство защищает независимость, территориальную целостность Туркменистана, конституционный строй, обеспечивает законность и правопорядок.
More strikingly, some of our hopes for a new social order also crashed against the rocks of the new rules of the game. Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
Moreover, sometimes a political order, by virtue of its very existence (as stated in the Namibia advisory opinion) might constitute a breach of international peace. Кроме того, в некоторых случаях политический строй самим фактом своего существования (как указано в консультативном заключении по Намибии) может представлять собой нарушение международного мира.
In any event, the Birkebeiner did not try to change the social order of society; they merely wanted to place themselves at its top. В любом случае, биркебейнеры не пытались изменить общественный строй - они всего лишь сами пытались очутиться наверху.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
Do not order me around. ы не можешь мне приказывать.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать.
How could they order you to go? Как они могут тебе приказывать?
No one can order a Chosen One... Никто не может приказывать Избранному...
Do you think you can order me around? Интересно кто ты такой, чтобы приказывать мне?
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
If the court finds that the detention is unlawful, it must order the release of the detained migrant worker. Если суд решает, что содержание под стражей является незаконным, он должен распорядиться об освобождении задержанного трудящегося-мигранта.
In the case of a person detained incommunicado, however, the investigating judge could order a doctor's visit every eight hours. В то же время в случае тайного содержания под стражей заключенного судебный следователь может распорядиться о его посещении каждые восемь часов.
(b) A Trial Chamber may order the disclosure of all or part of the record of closed proceedings when the reasons for ordering its non-disclosure no longer exist. Ь) Судебная палата может распорядиться о предании гласности полностью или частично протокола закрытых заседаний, когда основания для его неразглашения отпадут.
Ordinarily, mediation is voluntary, but, under the proposed new system, a judge may order that the parties attempt mediation if that is appropriate to the circumstances of the case. Обычное посредничество носит добровольный характер, но, согласно предлагаемой новой системе, судья может распорядиться о том, чтобы стороны обратились к посредничеству, если того требуют обстоятельства дела.
The court, rather than the prefect, may issue an order on its own motion for hospitalization of a person, taking into account the nature of the danger that the person represents, and may also issue supervision orders. Судебный орган, а не префект может распорядиться о принудительной госпитализации соответствующего лица, если это оправданно с точки зрения той опасности, которую оно представляет, и может также высказаться за принятие мер безопасности в отношении этого лица.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
You could order him to leave. Ты можешь приказать ему покинуть страну.
Well, can't you just order them to make changes? Ну а вы просто не можете приказать им что-то изменить?
You can't actually just order me to leave his apartment because I don't work for you. Вы не можете приказать мне исчезнуть из его квартиры, потому что я работаю не на вас.
When the evidence establishes a reasonable likelihood that a crime or infraction has been committed, a Military Advocate may order a prosecutor to file an indictment in the Military Courts or order a commander to hold a disciplinary hearing. В тех случаях, когда имеющиеся доказательства подтверждают достаточную вероятность совершения преступления или правонарушения, военный адвокат может дать прокурору указание вынести обвинение в Военном суде или приказать командиру подразделения провести дисциплинарные слушания.
In accordance with the Code of Criminal Procedure of Macao, a judge can now order the seizure of any funds or financial assets deposited at a financial institution in Macao if they are connected with a crime or are important for the gathering of evidence. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Макао судья теперь в праве приказать арестовать любые средства или финансовые активы, размещенные в финансовом учреждении в Макао, если они связаны с преступлением или имеют важное значение для сбора улик.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
Note: the order of these two items is not agreed. Примечание: Последовательность этих двух положений пока не согласована.
A logical order should be followed. При этом следует соблюдать логическую последовательность.
Displays movement sequence, order and duration of gaze fixation. Отображает последовательность перемещения, очередность и длительность фиксации взгляда.
The first four chapters of this report follow the chronological order of the mission and not the alphabetical order of countries. Последовательность первых четырех глав настоящего доклада соответствует хронологическому порядку посещения стран, а не алфавитному порядку названий стран.
This command jumps to the previous newsgroup; the sequence follows the order of newsgroups in the folder view. Это команда перехода на предыдущую телеконференцию. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
Jurisprudence has shown that courts can order governments to conduct cost studies on resources needed to be invested in educational institutes and review government proposals in light of the constitutional requirements. Как показывает судебная практика, суды могут предписывать правительствам производить анализ издержек в плане ресурсов, которые необходимо инвестировать в образовательные учреждения, и рассматривать правительственные предложения в свете конституционных требований.
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
Pursuant to article 38 (f) of the Labour and Social Security Act, in the event of an imminent threat to workers' health or safety an inspector may order measures for immediate implementation. Согласно положениям пункта f) статьи 38 закона об организации и функционировании сектора труда и социального обеспечения, в случае прямой угрозы для здоровья и жизни работников инспектор может предписывать немедленные меры.
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
For the reasons stated above, however, the Panel is unable to consider recommending payment to any claimant for whom a payment order has not been filed by Egypt and whose identity and amount claimed are not specified. Однако по изложенным выше причинам Группа не может рассматривать возможность того, чтобы рекомендовать компенсацию любому заявителю, по которому Египту не представлено платежное поручение и фамилия которого и сумма претензии им не указаны.
! Jake Ballard refused an order. Джейк Баллард отказался исполнять поручение.
First, if the payment order received is the authorized order of the person identified as sender with the authority to act for the customer. Во-первых, если полученное платежное поручение подтверждено лицом, которое указано в качестве отправителя и уполномочено действовать от имени клиента.
In support of its claim, Polservice provided a debit note and payment order issuing instructions for the payment of these costs to MOFR. Polservice did not provide any other clarification or details of the cost. ЗЗЗ. В обоснование своей претензии "Польсервис" представила дебетовые авизо и платежное поручение о выплате данной суммы МВЭС. "Польсервис" не представила каких-либо иных разъяснений или подробных данных об этих расходах.
You must fill-in a transfer order which allows you to transfer capital from your account to that of the payee in a foreign bank. Платежное поручение, которое позволяет перечислять средства с вашего счета на счета в иностранных банках.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
They just rap out an order and everyone jumps don't they! Только и умеют, что командовать!
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Police followed by the second order, Stop, or I will shoot . Полиция , а вслед за ним второе приказание: Стоять, или буду стрелять .
She also had to clean the house and obey each order given to her by the accused and his subordinates. [The witness] was treated as the personal property of Dragoljub Kunarac and his unit. Она также должна была убирать дом и выполнять любое приказание подсудимого и его подчиненных. [Со свидетельницей] обращались так, как будто она была личной собственностью Драголюба Кунарача и его подразделения 57.
Give me the order! Отдай мне приказание. Давай!
In less than 30 minutes, an order was issued to go into the yard of the Kremlin and line up. Не прошло и 30 минут, как поступило приказание выходить во двор Кремля и выстраиваться поротно.
The subordinate concerned would not be able to justify the offence committed by pleading a superior order. Вышеуказанный подчиненный не может оправдывать совершенное правонарушение ссылками на приказание своего начальства.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
ID, work order? Документы, наряд на работу?
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...