Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
Their description and order of official use shall be established by the constitutional law. Их описание и порядок официального использования устанавливаются конституционным законом.
Once the supercontinent is built, plate tectonics may enter a period of inactivity as the rate of subduction drops by an order of magnitude. После создания суперконтинента тектоника плит может вступить в период бездействия, поскольку скорость субдукции падает на порядок.
The Act of 2008 also provides for the creation of a Financial Intelligence Unit whose organization, operation and objectives are established by presidential order. Закон 2008 года также предусматривает создание подразделения по сбору оперативной финансовой информации, организационная структура, порядок работы и задачи которого должны быть определены президентским указом.
Experience of world development over the past decades shows that the new economic order established by the United Nations is in conflict with the traditional way of life of all indigenous peoples. З. Опыт мирового развития за последние десятилетия показывает, что новый экономический порядок, установленный Организацией Объединенных Наций, противоречит традиционной форме организации уклада жизни всех коренных народов.
While public order and peace are returning to the capital... the anti-government forces are still too powerful to ignore. Несмотря на то, что в столице порядок восстановлен... силы оппозиции все еще сильны.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
I don't remember all this double talk when Leo gave you an order. Я не помню, чтобы приходилось говорить дважды, когда приказ отдавал Лео.
Commanders, this is my final order... from this day forward, Командиры, это мой последний приказ.
The sale of alcoholic beverages and beer to persons below the age of 18 is prohibited (order of the Ministry of Agriculture and Food dated 19 December 1996). Запрещается реализация алкогольных напитков и пива лицам моложе 18 лет (приказ Министерства сельского хозяйства и продовольствия от 19 декабря 1996 года).
The Foreign Exchange Control Order was amended so that transactions by residents concerning sale and purchase of goods, involving movement of goods between foreign countries in which the destination of petroleum or petroleum products is Haiti, shall be subject to licence of the Government. В Приказ о контроле над иностранной валютой были внесены поправки, в соответствии с которыми для осуществления проживающими в Японии лицами деловых операций, предусматривающих продажу и покупку товаров и перемещение товаров между другими странами, в которых пунктом назначения нефти или нефтепродуктов является Гаити, необходима лицензия правительства.
That was a direct order, Sergeant. Ёто был приказ, сёржант.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75.
One interim control order has been issued since the introduction of these powers in 2005, and has now expired. Со времени введения этих полномочий в 2005 году было вынесено одно постановление о временном взятии под надзор, срок действия которого к настоящему времени истек.
The Working Group adopted in substance those paragraphs, save for the addition of the reference to the "order referred to in paragraph (5)", which has been inserted for the sake of consistency with the proposed new paragraph (5). Рабочая группа одобрила содержание этих пунктов, за исключением добавления ссылки на "постановление, о котором говорится в пункте 5", которая была добавлена для обеспечения согласованности с предложенным новым пунктом 5.
Another project has been prepared concerning legal regulations that would allow the transfer of some State tasks to non-State institutions (the Council of Ministers Order of 15 November 1994, introduced on 1 January 1995). Готовился еще один проект, предусматривающий принятие положений, которые позволят передать некоторые функции государства негосударственным учреждениям (Постановление Совета министров от 15 ноября 1994 года, действующее с 1 января 1995 года).
For the purpose of determining whether any property belongs to or is in the possession or under the control of any person, the Supreme Court may, upon the application of the TRA, make an order: В целях определения, принадлежит ли какая-либо собственность тому или иному лицу, находится ли она в его владении или под его контролем, Верховный суд может, по просьбе Органа по контролю за финансовыми операциями, вынести постановление:
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
The Order was handed over to the Moscow Air Force and Air Defence District for continuity. Орден передан Московскому округу ВВС и ПВО про преемственности.
Consistent with its long tradition, the Order operates in all continents through nine Priories and Sub-priories and 42 national Knights Associations. Неуклонно следуя своей давней традиции, Орден осуществляет свою деятельность на всех континентах через девять приоратов и субприоратов, а также 42 национальные рыцарские ассоциации.
Similarly, a fictionalised Satanic group named the "Order of Nine Angels" appear in Conrad Jones' 2013 novel Child for the Devil. Точно так же вымышленная сатанинская группа под названием «Орден девяти ангелов» появляется в романе Конрада Джонса «Ребенок дьявола» 2013 года.
An order is divided by Provinces, which Provincials (Provincial ministers) which are elected also on 6 years are at the head of. Орден делится на Провинции, во главе которых есть Провинциалы (Провинциальные министры), которые избираются также на 6 лет.
Did you know there's an entire order called the Poor Clares? Ты знаешь, что существует целый монашеский орден Бедной Клары?
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
Number 27, your order's ready. Номер 27, ваш заказ готов.
Can we order first? Мы можем, сначала сделать заказ?
That looks like a pretty good order. По-моему, очень неплохой заказ.
Placing an order based solely on the price is rarely a good idea. Не торопитесь оформлять заказ, если Вас привлекла цена.
So before placing your order, always check whether you could save money by buying more licenses - this will not be calculated automatically! Таким образом, перед тем как сделать заказ всегда проверяйте возможность сэкономить при покупки большего количества лицензий. Вы можете использовать эти лицензии при росте вашего бизнесса в будущем.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
The expulsion order against the order was not enforced because he went into hiding. Распоряжение о его высылке не было приведено в исполнение, поскольку он скрылся.
In certain cases, the Lieutenant-Governor of the island community in which the alien resides may order his or her expulsion. В определенных случаях лейтенант-губернатор островной территории, на которой проживает иностранец, может издать распоряжение о его высылке.
In 2009, only one foreigner had come under an expulsion order under the aforementioned provisions. В 2009 году в соответствии с вышеупомянутыми положениями было издано распоряжение о высылке всего одного иностранца.
Judges may also order that the documentation or evidentiary items which institutions referred to in articles 14 and 15 of this Act have in their possession be handed over to them if required for an investigation. Судьи также могут издать приказ о передаче в их распоряжение документов или доказательств, имеющихся у учреждений, указанных в статьях 14 и 15 настоящего Закона, когда они необходимы для проведения расследования.
The detention order was executed at Turah holding prison. Распоряжение о заключении под стражу было приведено в исполнение в пенитенциарном центре города Тура.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
You may order site in web studio WEB2B. Вы можете заказать сайт в веб студии WEB2B.
I can walk into a McDonald's in Nigeria, order chicken McNuggets. Я могу зайти в Макдональдс Нигерии и заказать курицу в тесте.
Shall I order you something from room service? Заказать тебе что-нибудь в обслуживании номеров?
You can also order a limousine and a business class car for a wedding cortege. Для свадебного кортежа у нас можно заказать лимузин и автомобили бизнес-класса.
You can order this service by filling in the proper fields in DEALER BLANK and by its sending to us. Вы можете заказать данную услугу, заполнив соответствующие поля в БЛАНК-ЗАКАЗЕ и отправив его нам.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
According to the Chief Minister, while Montserrat continued to contribute to the constitutional review exercise, the British Government accepted only "whatever they find suitable" for inclusion in the constitution order under discussion. Главный министр заявил, что хотя Монтсеррат продолжает активно участвовать в процессе пересмотра конституции, британское правительство принимает для включения в обсуждаемый конституционный указ только «то, что считает нужным».
The Societies Order 2005 governs the process of registering any societies. Указ об общественный объединениях 2005 года регламентирует процесс регистрации любой организации.
Lesotho Citizenship (Amendment) Order 1989 Указ 1989 года (с поправками) о гражданстве Лесото
The latter Order deals with residence in Denmark of aliens falling within the regulations of the European Community (now European Union). Этот последний указ касается условий проживания в Дании иностранцев, подпадающих под действие правил Европейского сообщества (ныне Европейского союза).
A further DFEP order dated 12 May 1989, sets minimum conditions-again for dwellings built with federal assistance-regarding net living space, the number and size of the rooms, the equipping of kitchens, toilets and sanitary installations. Другой указ ФДНЭ (от 12 мая 1989 года) устанавливает - также для жилья, субсидируемого федеральным бюджетом, - минимальные требования относительно полезной площади, количества и размеров комнат, а также оборудования кухни и санузлов.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
He doesn't care if there's a restraining order. Ему наплевать, если выпишут ордер.
I'll sign the extradition order. Я подпишу ордер на экстрадицию.
I have the exhumation order. У меня есть ордер на эксгумацию.
In contrast to rusticated ground floor, the porticoes use great order linking two floors. В контрасте с рустованным первым этажом в портиках использован большой ордер, объединяющий два этажа.
Consequently, the court that had issued the original order granting preventive custody had to issue a new ruling rescinding it. В этой связи судья первой инстанции должен был издать новое постановление, отменяющее ордер о превентивном заключении.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
If this agreement cannot be reached, a court order must be obtained which will take into consideration the best interests of the child and his/her well-being. Если согласия достичь не удается, спор передается в суд, который принимает решение исходя их наилучших интересов ребенка и его благосостояния.
Similarly, article 520 of the Criminal Code stipulates that the courts may dissolve unlawful associations by means of a court order (see also Criminal Code, article 539) in the circumstances indicated in article 515 of the Code. Кроме того, в статье 520 Уголовного кодекса говорится, что решение о роспуске незаконных ассоциаций принимают судьи и суды на основании судебного решения (см. также статью 539 Уголовного кодекса) и упомянутой статьи 515 Уголовного кодекса.
If an award can be enforced under the New York Convention, then why not an interim order made by the same arbitral tribunal for the sole purpose of ensuring that its award is not ultimately rendered nugatory by the other party? Если исполнение арбитражного решения может быть обеспечено согласно Нью-Йоркской конвенции, то почему это не может быть сделано в отношении временного постановления, вынесенного тем же арбитражным судом с единственной целью обеспечить, чтобы другая сторона не лишила, в конечном счете, силы его арбитражное решение?
The deportation order is cancelled. Решение о выдворении отменено.
A court order is a court order. Решение суда - не шутка.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Ma, it's a special order, your prescription. Ма, твой рецепт нужно специально заказывать.
We're going to leave money for you guys so you can order. Мы собираемся выделить деньги для вас, ребята, так что можете заказывать.
And I had to pay, order and eat at the male section. И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале.
Under the tender, the suppliers are selected to provide an electronic catalogue from which the procuring entity can choose and order goods and services, and this procedure may also lead to more procurement being conducted in a way that involves de facto reliance on suppliers' lists. В ходе торгов производится отбор поставщиков, которые предоставляют электронный каталог, из которого закупающая организация может выбирать и заказывать товары и услуги, и такая процедура может также способствовать увеличению объема закупок, осуществляемых при помощи метода, который фактически основан на использовании списков поставщиков.
The client could order one's own menu in advance depending on one's personal preference (for example, vegetarian meals). При желании наши клиенты могут заказывать обслуживание в VIP-салоне, поселение в гостиницах, аренду автомобилей и др.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
The communistic mode could not create a viable social order and has naturally gone on a dump of a history. Коммунистический режим не смог создать жизнеспособный общественный строй и закономерно отправился на свалку истории.
More strikingly, some of our hopes for a new social order also crashed against the rocks of the new rules of the game. Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
Only some of the offenders are right-wing extremists who reject the free, democratic basic order as a whole or who, in exaggerated, racially oriented nationalism, wish to isolate and drive out members of other peoples, races or religions. Лишь некоторые преступники являются экстремистами, придерживающимися правых взглядов, которые отвергают свободный демократический строй в целом или придерживаются крайних националистических расистских идей, преследуя цель изолировать представителей других народов, рас или религии и выжить их из страны.
Persons who are pursuing or have pursued goals in the past five years, as individuals or as members of an association, that are directed against the constitutional order or the concept of international understanding, in particular against the peaceful coexistence of peoples; лица, которые преследуют или преследовали в течение последних пяти лет, как частные лица или как члены ассоциации, цели, подрывающие конституционный строй или принципы международного взаимопонимания, в частности принцип мирного сосуществования государств;
In these societies, the social order is predominantly shaped by informal agreements rather than formal laws and the South African example shows, such agreements can even promote a country's development. В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Colonel O'Neill, if you don't want to take this on, I won't make it an order. Полковник О'Нилл, если вы не хотите помочь, я не намерен приказывать.
Do not order me around. ы не можешь мне приказывать.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать тебе.
You order, I obey. Панам приказывать, а мне выполнять.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The Police Disciplinary Board may, on its own initiative or at the request of the accused, order any supplementary investigation that could shed light on the facts. Дисциплинарный совет сил общественной безопасности может, либо в силу должностных полномочий, либо по просьбе обвиняемого, распорядиться о принятии любых дополнительных следственных мер, способных прояснить факты.
Upon request by a party, the court must order the arrest of a person who repeatedly refuses to obey an order (section 390 (2)). По просьбе одной из сторон суд должен распорядиться об аресте лица, которое неоднократно отказывается подчиниться распоряжению (статья 390 2)).
The Dispute Tribunal may, however, order the payment of a higher indemnity in exceptional cases and shall provide the reasons for that decision; Однако в исключительных случаях Трибунал по спорам может распорядиться о выплате более высокого возмещения и изложить мотивы такого решения;
(c) Cause him to be arrested and brought before the court, with a view to an order being made for his removal from Guyana. с) распорядиться о его аресте и судебном преследовании в целях принятия постановления о его депортации из Гайаны.
The Court may order that an award for reparations against a convicted person be deposited with the Trust Fund where at the time of making the order it is impossible or impracticable to make individual awards directly to each victim. Суд может распорядиться передать сумму, взысканную в порядке возмещения с осужденного лица, в Целевой фонд, если во время вынесения этого постановления невозможно или практически нецелесообразно выплачивать отдельные суммы возмещения непосредственно каждому потерпевшему.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
Only Malkon can order a burning. Только Малкон может приказать сжечь их.
I can't order you to do this. Я не могу приказать вам сделать это.
You could order us to stand by. Можешь просто приказать нам не вмешиваться.
So I ask you, Madame President to declare this occupation illegal and order the workers to vacate the Démo Béton premises before my client has to close Поэтому я прошу вас, госпожа председатель, объявить этот вид деятельности незаконным и приказать этим рабочим покинуть помещения, принадлежащие "Демо Бетон" до того, как мой клиент объявит о закрытии.
1.3 A police officer may direct the organizer of the public gathering to put an end to it where he has reasonable grounds to believe that the continuance of the gathering is prejudicial to public safety or public order. 1.3 Сотрудник полиции может приказать организатору массового мероприятия прекратить его проведение, если он имеет обоснованные причины полагать, что продолжение этого мероприятия нанесет ущерб общественному порядку или безопасности.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
A logical order should be followed. При этом следует соблюдать логическую последовательность.
Generally, the most salient difference between a bitext and a translation memory is that a translation memory is a database in which its segments (matched sentences) are stored in a way that is totally unrelated to their original context; the original sentence order is lost. Главное различие между ними в том, что память переводов представляет собой базу данных, в которой сегменты текста (соответствующие друг другу предложения) расположены таким способом, при котором они не связаны с оригинальным контекстом, то есть оригинальная последовательность предложений теряется.
The environment management system insures order and consistency of resolution of the ecological problems by means of resources placement, allocation of responsibilities and permanent assessment of methods, procedure and processes. Система управления окружающей средой обеспечивает порядок и последовательность решения экологических вопросов через размещение ресурсов, распределение обязанностей и постоянную оценку методов, процедур и процессов.
If a Davenport-Schinzel sequence of order s includes n distinct values, it is called an (n, s) Davenport-Schinzel sequence, or a DS(n, s)-sequence. Если последовательность Дэвенпорта - Шинцеля порядка s включает n различных значений, она называется (n, s) последовательностью Дэвенпорта - Шинцеля, или DS(n, s)- последовательностью.
After discussion it was decided that the Secretariat should order the definitions in a logical manner which would be consistent in each language, which order will be considered by the Working Group at a future session. После обсуждения было решено, что Секретариату следует расположить определения в логическом порядке, обеспечивающем последовательность текстов на каждом языке, и что данный порядок будет рассмотрен Рабочей группой на одной из будущих сессий.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
(b) Except in cases of flagrante delicto, a judge can be arrested or held in preventive detention only with the permission of the Supreme Council of the Judiciary, which is empowered to authorize his continued detention or order his release with or without bail; Ь) за исключением случаев задержания при совершении преступления, судья может быть задержан или заключен под стражу только с санкции Верховного совета судей, который уполномочен давать санкцию на продление срока содержания под стражей или предписывать освобождение под залог или без такового;
Courts in India have interpreted the 1996 Arbitration and Conciliation Act to mean that a court may only order interim relief in support of a domestic arbitration. Суды Германии не проводят различия между иностранным и национальным арбитражным разбирательством, поскольку в Гражданско-процессуальном кодексе предусматривается юрисдикция суда соответствующей страны предписывать меры судебной защиты.
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
Then, the buyer cancelled the bank payment order without informing the seller. Затем покупатель аннулировал данное банковское платежное поручение, не сообщив об этом продавцу.
105 Purchase order: Document issued within an enterprise to initiate the purchase of articles or materials required for the production or manufacture of goods to be offered for sale or otherwise supplied to customers. 105 Поручение на покупку: документ, выдаваемый на предприятии для покупки изделий или материалов, необходимых для производства или изготовления товаров, которые будут предложены для продажи или иным образом поставлены клиентам.
For the reasons stated above, however, the Panel is unable to consider recommending payment to any claimant for whom a payment order has not been filed by Egypt and whose identity and amount claimed are not specified. Однако по изложенным выше причинам Группа не может рассматривать возможность того, чтобы рекомендовать компенсацию любому заявителю, по которому Египту не представлено платежное поручение и фамилия которого и сумма претензии им не указаны.
He noted such order was given to the customs services of the two countries by prime ministers of Russia and Belarus. Он отметил, что такое поручение таможенным службам двух стран было дано премьер-министрами России и Беларуси, передает «Интерфакс».
Second, irrespective of whether the payment order is authorized, the bank could shift the risk of loss if there is an agreement over a commercially reasonable security procedure and the payment order was accepted in good faith and in compliance with the security procedure. Во-вторых, независимо от наличия подтверждения банк может переложить риск на клиента, если с ним было заключено соглашение о применении коммерчески обоснованного метода защиты и платежное поручение было добросовестно принято к исполнению с соблюдением этого метода.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Don't let them order you around. Не позволяй им командовать, Маккензи.
No woman will order me around. Ни одна женщина не будет командовать мной.
And you can't order me around. И вам нельзя мной командовать.
Then you can go home and you can make lists and you can order people around or whatever it is that you do to have fun. А потом ты можешь идти домой и составлять свои списки, и командовать людьми или как ты там ещё веселишься.
They just rap out an order and everyone jumps don't they! Только и умеют, что командовать!
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
She also had to clean the house and obey each order given to her by the accused and his subordinates. [The witness] was treated as the personal property of Dragoljub Kunarac and his unit. Она также должна была убирать дом и выполнять любое приказание подсудимого и его подчиненных. [Со свидетельницей] обращались так, как будто она была личной собственностью Драголюба Кунарача и его подразделения 57.
Whether 9 it of this slave Begins to thank what it has executed an order? 9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?
If the inquiries do not result in the person in respect of whom a writ of habeas corpus has been obtained being found, the tribunal shall of its own motion immediately order that the case be investigated until the facts have been fully determined. Если в результате проведенного расследования не удается установить местонахождение лица во исполнение просьбы о вызове в суд, то по собственному почину суд может незамедлительно отдать приказание о проведении расследования этого дела вплоть до его полного прояснения.
A subordinate commander will ignore an order he considers unfeasible. Пусть мне отдадут приказание, выполнение которого я считаю нечестным.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
Can I see your work order? Могу я увидеть наряд на работу?
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...