Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
Should violence increase, ordinary soldiers would likely once again feel duty-bound to intervene to restore order and prevent further bloodshed. Если насилие возрастет, рядовые солдаты, скорее всего, в очередной раз должны будут вмешаться, чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие и восстановить порядок.
Although constitutional order has not yet been fully restored, positive political developments include the adoption by the Parliament of the transitional regime pact, the formation of a more inclusive government in June, and increasing consensus on the timing of elections. Хотя в Гвинее-Бисау еще не был полностью восстановлен конституционный порядок, в стране произошли такие позитивные политические события, как принятие парламентом соглашения о государственном устройстве на переходном этапе, создание в июне более представительного правительства и расширение консенсуса в отношении сроков выборов.
A quick reading of the documentation that was circulated will, I hope, make it clear that the new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. Беглое ознакомление с документами, которые были распространены, я надеюсь, дает четкое представление о том, что новый глобальный гуманитарный порядок является не философской концепцией, а практической программой мер в целях развития.
In those days we had order. При нем был порядок.
During Leonid Kuchma's presidency, as Vice Prime Minister Yulia Tymoshenko in 1999-2001 restored order in the energy sector; electricity blackouts in Ukraine stopped. При президентстве Леонида Кучмы в должности Вице-премьер-министра Юлия Тимошенко в 1999-2001 годах навела порядок в энергетике. В Украине прекратились веерные отключения электричества.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
Finally, on 15 July, an order was given to kill the women and children imprisoned at Bibighar. В итоге 15-го июля был отдан приказ уничтожить женщин и детей, заключённых в Бибигаре.
But that order came from the king, and I serve My King. Но приказ исходил от короля. А я служу королю.
If you don't want to do this, I'll give the order. Если не хотите, я отдам приказ.
As he and other soldiers refused to obey this order and laid down their arms, he had been arrested by the police twice and brought to a military court, accused of not following orders and of State perfidy. Поскольку он и другие военнослужащие отказались выполнять этот приказ и сложили оружие, он был дважды арестован полицией и доставлен в военный трибунал по обвинению в невыполнении приказов и государственной измене.
You are coming, and that's an order. Ты идешь, это приказ.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
Alternatively a court order may be obtained pursuant to section 34 of the Ordinance, regarding the disposition of the item. Аналогичным образом, суд может вынести постановление на основании статьи 34 Указа относительно распоряжения этим предметом.
The Dispute Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary. Трибунал по спорам может выносить постановление о представлении документов и таких других доказательств, которые он считает необходимыми.
For example, in 2012 the Colombian Ministries of Justice, and Information and Communication Technologies, issued a decree that required telecommunication service providers to put in place infrastructure allowing direct access to communications by judicial police, without an order from the Attorney General. Например, в 2012 году колумбийские министерства юстиции, информации и коммуникационных технологий издали постановление, требующее от провайдеров телекоммуникационных услуг создать инфраструктуру, позволяющую получать судебной полиции прямой доступ к сообщениям без постановления Генерального прокурора.
If the Chamber is satisfied that there are sufficient grounds to proceed, it may either direct the Prosecutor to prosecute the matter, or issue an order in lieu of an indictment. Если Камера приходит к заключению, что для этого имеются достаточные основания, она может либо поручить Обвинителю начать уголовное преследование по данному факту, или выносит постановление вместо обвинительного заключения.
Following these reactions, the municipal authorities adopted a new order repealing the first one and emphasizing that the intention was to report any person, whether or not a member of the Gypsy ethnic group, who had built a dwelling clandestinely. Перед лицом такой реакции муниципалитет принял другое постановление об отмене предыдущего, подчеркнув, что речь шла о выявлении лиц, построивших незаконное жилище, независимо от их принадлежности к цыганской этнической группе.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
The order may have been created as early as the year 787. Орден, возможно, был создан еще в 787 году.
The Order of the Red Eagle (German: Roter Adlerorden) was an order of chivalry of the Kingdom of Prussia. Орден Красного орла (нем. Roter Adlerorden) - рыцарский орден королевства Пруссии.
The Sovereign Military Order of Malta has been closely following the initiatives of the United Nations aimed at providing emergency humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and/or armed conflicts. Суверенный Рыцарский Мальтийский Орден внимательно следит за инициативами Организации Объединенных Наций, направленными на предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий и/или вооруженных конфликтов.
Order of Excellence (O.E.) (1988) (highest). Орден отличия (1988 год) (высшая награда).
Mr. Linati-Bosch (Sovereign Military Order of Malta): I am grateful for this opportunity to address the General Assembly on behalf of the Sovereign Military Order of Malta. Г-н Линати-Бош (Суверенный рыцарский Мальтийский орден) (говорит по-английски): Я благодарен за предоставленную возможность выступить в Генеральной Ассамблее от имени Суверенного рыцарского Мальтийского ордена.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
And back in the blue kitchen, chef Ramsay delivers the next order. (Диктор) И в голубой кухне шеф Рамзи говорит следующий заказ.
YOUR ORDER HAS BEEN ABDUCTED BY ALIENS, SO DON'T GIVE ME THOSE DIRTY LOOKS. Ваш заказ был похищен инопланетянами, так что не надо на меня так смотреть!
And the throne's on order. А трон сделают под заказ.
That's my order! Это же мой заказ!
Culture is sometimes used by the organizers of society-politicians, theologians, academics, and families-to impose and ensure order, the rudiments of which change over time as need dictates. Культура иногда используется организаторами общества - политиками, богословами, академиками, и семьями - чтобы наложить и гарантировать заказ, рудименты которого изменяются со временем, поскольку потребность диктует.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
It finally exploded when the Governor of North Kivu issued an expulsion order against them; Когда губернатор Северного Киву издал распоряжение об их высылке, это привело в итоге к взрыву;
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
When an employee, i.e. an appointee, considers that the order of the official in charge of a State organ, i.e. of his/her immediate superior, is unlawful, he/she is duty-bound to draw his/her attention to that fact. Если какой-либо сотрудник, т.е. должностное лицо, считает, что распоряжение руководителя того или иного государственного органа, т.е. его непосредственного начальника, является незаконным, то он обязан обратить внимание руководителя на этот факт.
Order publication of the petition three times in a period of 30 days in the Official Gazette and another widely circulated newspaper. Издать распоряжение о троекратном опубликовании заявления в течение тридцати дней в официальном бюллетене и в другом широко распространяемом издании.
The latest order of the Prosecutor General with regard to the investigation of offences committed by police officers was issued on 28 December 2001. Данное распоряжение основано на том, что соответствующее дело должно быть поручено следователю из любого округа, помимо того, где работает подозреваемый.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
We should order before the crush. Мы должны заказать еду перед всей этой суетой.
When we go out, there's always a moment when I wonder what you had to do so we could order this. Где мы выходим куда-то и всегда есть момент, когда мне интересно, что тебе пришлось сделать, чтобы заказать это.
Free Tech Support is available for you 24/7 (if you wish, you can order the Server Administration service). Вы можете бесплатно пользоваться услугами службы технической поддержки, также вы можете заказать услугу Расширенное администрирование.
If you would still like to receive traditional print catalogues instead of/ in addition to our online product information system, you can order them here. Если нашей системе предоставления информации о продукте в режиме реального времени Вы и в дальнейшем будете предпочитать традиционные печатные каталоги, то здесь Вы можете заказать нужные Вам каталоги запасных частей DT.
In September 1955, fearing that Los Alamos National Laboratory might also order a LARC, IBM submitted a preliminary proposal for a high-performance binary computer based on the improved version of the design that Livermore had rejected, which they received with interest. В сентябре 1955 года, опасаясь, что Лос-Аламосская национальная лаборатория также может заказать компьютер LARC, компания IBM представила предварительную заявку на высокопроизводительный двоичный компьютер, основанный на улучшенной версии проекта, отклоненного лабораторией в Ливерморе.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
For him to get an order saying she was never married when she led an exemplary married life - Для него, чтобы получить указ, где сказано, что она никогда не была замужем когда она вела образцовую замужнюю жизнь...
Mazari's tenure as caretaker prime minister ended abruptly on 26 May 1993 when the Supreme Court revoked the presidential order and reinstated Nawaz Sharif as the prime minister. Полномочия Мазари, как исполняющего обязанности премьер-министра, закончились 26 мая 1993 года когда Верховный суд Пакистана отменил указ Президента и восстановил Наваза Шарифа в качестве премьер-министра страны.
See Annex 2: Money Laundering Order 2000. Указ 2000 года о борьбе с отмыванием денег см. в приложении 2.
This Order is made under section 8B of the Immigration Act 1971 and laid before Parliament. Этот указ издан в соответствии с разделом 8В Закона об иммиграции 1971 года и был представлен в парламент.
The Court held that a Ministerial Order could not supersede a Royal Decree, as this would breach the principle of hierarchy; but it went on to argue that the requirement of separation had not been complied with fully in the author's case. Суд установил, что Министерский приказ не может иметь большую силу, чем Королевский указ, поскольку это нарушило бы иерархический принцип, но он отметил далее, что в случае автора требование отделения не было полностью соблюдено.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
I just stopped by to give you this restraining order preventing you from contacting Louis Litt. Я просто заскочила отдать этот ордер, запрещающий вам контактировать с Луисом Литтом
The new order of detention issues by the Government of Myanmar on 28 May 2008 has not yet been considered by the Working Group. Новый ордер на задержание, выданный правительством Мьянмы 28 мая 2008 года, пока еще не рассматривался Рабочей группой.
A person arrested in accordance with a written order shall immediately and directly be placed at the disposal of the judicial officer who ordered the arrest. Задержанный на основании ордера на арест в срочном порядке доставляется непосредственно к судебному должностному лицу, издавшему ордер на арест.
"Order" - any command of the client for performing trade operations. "Ордер" - любое распоряжение Клиента на проведение торговых операций.
According to the source, when he was arrested on 23 January 2011 at Caracas International Airport, Mr. Camejo Blanco did not know that he was subject to an order not to leave the country, as he had not been notified of that order. Согласно сообщению источника, в момент ареста 23 января 2011 года в международном аэропорту Каракаса г-н Камехо Бланко не знал, что в его отношении действует ордер на запрет на выезд из страны, поскольку он не был уведомлен о выдаче такового.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
(b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. Ь) апелляция на обвинительное заключение или постановление о конфискации была направлена после того, как было вынесено окончательное решение по такой апелляции, подтверждающее или поддерживающее постановление о конфискации.
A court order your father wants applied immediately Решение суда и письмо от адвоката вашего отца, с требованием о его исполнении.
If the committee decided not to release a detainee, the order stated that the detainee must be brought before the committee once again for re-examination within 60 days (30 days if under 18 years of age). В постановлении предусматривается, что, если Комитет принимает решение не освобождать задержанного, последний должен предстать перед комитетом еще раз для повторного рассмотрения вопроса в течение 60 дней (30 дней, если он не достиг 18 лет).
Indeed, many problems-maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism-require collective action. На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
Under the order of 24 December 2002 on annual declarations of pollutant emissions from classified facilities which are subject to authorizations, each operator concerned must forward to the inspectorate of classified facilities a single declaration of pollutant emissions originating from its installations. Решение от 24 декабря 2002 года о ежегодном декларировании выбросов загрязняющих веществ с установок, которые классифицируются в соответствии со стандартами по охране окружающей среды и функционируют на основе разрешения, обязывает каждого соответствующего пользователя препровождать в инспекцию классифицированных установок единую декларацию выбросов загрязняющих веществ с этих установок.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Sam can't order food or Sam can't pay a check. Что Сэм не умеет заказывать еду, или что Сэм не может оплатить чек.
That will enable millions of users of Google not only to locate United Nations publications but also to browse the books online and, if they wish, order a copy online. В результате миллионы пользователей «Гугл» не только смогут находить издания Организации Объединенных Наций, но и просматривать их в сети и при желании заказывать экземпляры через Интернет.
Under what circumstance would you order off the menu? Зачем вообще заказывать из меню?
You can order the creation of websites, creation of design us a convenient way that best suits your needs, using telephones, Internet connection, or using the order form site. Вы можете заказывать создание сайтов, создание дизайна нам одним из удобных способов, который лучше вам подходит, используя телефоны, средства интернет связи или воспользовавшись формой заказа сайта.
Also the consumers can shortly order flame-proof paintings which now are being prepared for certification. Также в скором времени потребители смогут заказывать огнестойкие краски, которые сейчас готовят к сертификации.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
It also affects society's political order and governments because bureaucracies were built to regulate these organizations, but corruption remains an issue. Это также оказывает влияние на политический строй общества и государство, поскольку бюрократии создаются для их регулирования, но подвержены коррупции.
The new constitution will provide a permanent foundation for re-establishing the rule of law in Afghanistan and will define a political order that allows for the aspirations of Afghans to be peacefully achieved. Новая конституция создаст постоянный фундамент для восстановления законности в Афганистане и будет определять политический строй, позволяющий осуществить мирным путем чаяния афганцев.
More strikingly, some of our hopes for a new social order also crashed against the rocks of the new rules of the game. Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
Left School never questioned the socialist nature of the USSR's economy, consequently, the social order of the Soviet Union was defined as "perverse socialism". Социалистическая природа экономики СССР «Левой школой» под сомнение не ставилась, следовательно, общественный строй СССР квалифицировался как «извращенный вариант социализма».
Article 55 rules that citizens of foreign States and stateless persons are obliged to respect the Estonian Constitutional order, which should be understood in the sense that every person who is staying on Estonian territory has to obey the Estonian legal system, i.e. the Constitution. В статье 55 отмечается, что граждане иностранных государств и лица без гражданства обязаны уважать конституционный строй Эстонии, т.е. каждый человек, находящийся на эстонской территории, должен соблюдать закон, воплощенный в Конституции Эстонии.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
You won't order them to murder babies. Вы не станете приказывать им убивать младенцев.
You can't order Christine around. Вы не можете приказывать Кристине.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать.
You order, I obey. Панам приказывать, а мне выполнять.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The court must, however, request a medical examination, as provided for by law, and in certain specific cases, order the young person to follow whatever treatment is advised, while making the necessary arrangements. Для этого судья обязан запросить предусмотренное законом медицинское освидетельствование и в случаях, четко оговоренных в законодательстве, распорядиться о принудительном прохождении несовершеннолетним рекомендуемого лечения, а также о мерах, которые должны обеспечить выполнение этого распоряжения.
In such cases the law states that the court or competent judicial authority may, on the basis of a medical report, order the person to be confined in a psychiatric institution. В этой связи законодательство страны устанавливает, что суд или компетентный судебный орган могут на основании медицинского заключения распорядиться о помещении такого лица в психиатрическое учреждение.
He can also order the deletion or modification of any clause of the agreement which he considers not to be in the interests of the children or any one of the spouses. Он также может распорядиться об изъятии или изменении любого пункта соглашения, которое, по его мнению, не отвечает интересам детей или одного из супругов.
The court may, if not satisfied as to the reasons for the detention, order the release of the alien under such terms as the court may deem necessary for securing the attendance of the alien at a certain day, time and place for deportation. Если суд установит, что содержание под стражей является неоправданным, он может распорядиться об освобождении иностранца на таких условиях, которые суд сочтет необходимыми для обеспечения присутствия иностранца в установленный день и час в том месте, из которого производится депортация.
The president can then issue an interim relief order authorizing immediate release of the individual concerned. В этом случае председатель суда может в порядке вынесения постановления по неотложным вопросам распорядиться о немедленном освобождении лица, помещенного в стационар.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
They may also occasionally order or request problematic situations to be addressed and resolved. В этой связи они могут приказать или просить произвести исправления в проблемных ситуациях.
order obligatorily medical treatment, if the person is alcohol abuser or abuses other psychotropic substances or suffers an illness; приказать пройти в обязательном порядке медицинское обследование, если лицо является алкоголиком или злоупотребляет другими психотропными веществами или страдает от болезни;
Now, I can order you to do this. Я могу приказать тебе это сделать
You can order a code eight lock down, though, can't you? Но ты можешь приказать локдаун с кодом восемь, верно?
Order him to take away the lowest demon. Приказать убрать более слабого демона.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
Here's the order of what I want to do. Вот последовательность того, что нужно сделать.
The same order applied to juvenile offenders of Spanish nationality. Такая же последовательность сохранялась в отношении осужденных несовершеннолетних лиц с испанским гражданством.
McClintock published the first genetic map for maize in 1931, showing the order of three genes on maize chromosome 9. В том же году Мак-Клинток впервые опубликовала генетическую карту кукурузы, показав последовательность из трёх генов в девятой хромосоме.
The order of the two conditions indicates the normal sequence of events in cases in which article 11 is relied on. Порядок этих двух условий обозначает обычную последовательность событий в случаях, когда используется статья 11.
Although the Convention does not require the interpreter to apply its process in the order listed in articles 31-32, in fact that order is intuitively likely to represent an effective sequence in which to approach the task. Хотя в Конвенции не содержится требования применять методы толкования в порядке, указанном в статьях 31 и 32, фактически именно этот порядок интуитивно представляет собой наиболее эффективную последовательность действий.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
The only provision authorizing civil courts to specifically order a party to submit to an expert examination is section 144 (1) of the Code of Civil Procedure. Единственным положением, дающим гражданским судам полномочие конкретно предписывать стороне пройти экспертное обследование, является статья 144 (1) Гражданско-процессуального кодекса.
However, even in these cases, the State prosecutor (in the case of custody) and the investigating judge may order a recording to be made. Однако и в этих случаях прокурор Республики (по задержаниям) и следственный судья могут предписывать проведение записи.
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
If this second alternative is preferred by the Working Group, the Working Group may wish to consider replacing the words "make the order requested" with the words "grant the interim measure", for the sake of consistency with paragraph (1). Если Рабочая группа отдаст предпочтение второму альтернативному варианту, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность замены слов "выносить запрашиваемое постановление" словами "предписывать обеспечительную меру" в целях обеспечения соответствия с пунктом 1.
The Minister already had the right to require an asylum-seeker to reside at a given place while his request was under consideration or, in exceptionally serious cases, to place him in temporary detention in the interests of public order or national security. Ранее министру уже были предоставлены полномочия предписывать просящему убежище лицу проживание в определенном месте в период рассмотрения его прошения, а при исключительно серьезных обстоятельствах - отдавать приказ о его временном содержании под стражей, если пребывание этого лица на свободе наносит ущерб общественному порядку или национальной безопасности.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
! Jake Ballard refused an order. Джейк Баллард отказался исполнять поручение.
In support of its claim, Polservice provided a debit note and payment order issuing instructions for the payment of these costs to MOFR. Polservice did not provide any other clarification or details of the cost. ЗЗЗ. В обоснование своей претензии "Польсервис" представила дебетовые авизо и платежное поручение о выплате данной суммы МВЭС. "Польсервис" не представила каких-либо иных разъяснений или подробных данных об этих расходах.
You must fill-in a transfer order which allows you to transfer capital from your account to that of the payee in a foreign bank. Платежное поручение, которое позволяет перечислять средства с вашего счета на счета в иностранных банках.
Second, irrespective of whether the payment order is authorized, the bank could shift the risk of loss if there is an agreement over a commercially reasonable security procedure and the payment order was accepted in good faith and in compliance with the security procedure. Во-вторых, независимо от наличия подтверждения банк может переложить риск на клиента, если с ним было заключено соглашение о применении коммерчески обоснованного метода защиты и платежное поручение было добросовестно принято к исполнению с соблюдением этого метода.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that. Я не могу дать программистам "Холи" подобное поручение.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Woman should not order man around. Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
Don't let them order you around. Не позволяй им командовать, Маккензи.
No woman will order me around. Ни одна женщина не будет командовать мной.
They just rap out an order and everyone jumps don't they! Только и умеют, что командовать!
According to the SS-Obergruppenführer Erich von dem Bach-Zelewski, who was appointed commander of the forces appointed to suppress the uprising, the order was more or less as follows: Every inhabitant should be killed, no prisoners should be taken. По словам обергруппенфюрера Эриха фон дем Баха-Зелевского, назначеного командовать подавлением восстания, приказ звучал примерно следующим образом: «Каждого жителя нужно убить, нельзя брать никаких пленных.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
Comrade Captain, your order has been carried out, I calmed the owners. Товарищ капитан, ваше приказание выполнил - хозяев успокоил.
If the inquiries do not result in the person in respect of whom a writ of habeas corpus has been obtained being found, the tribunal shall of its own motion immediately order that the case be investigated until the facts have been fully determined. Если в результате проведенного расследования не удается установить местонахождение лица во исполнение просьбы о вызове в суд, то по собственному почину суд может незамедлительно отдать приказание о проведении расследования этого дела вплоть до его полного прояснения.
However, Prince Adam Czartoryski, in his Memoirs, wrote: He was given an order by the Empress to marry one of the princesses, and he was given a choice of his future wife. Хотя Адам Чарторыйский писал в своих «Воспоминаниях»: Ему дано было императрицей приказание жениться на одной из принцесс, причем ему был предоставлен лишь выбор будущей супруги.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
ID, work order? Документы, наряд на работу?
Such raincoats were not presumed by many emperors of the Byzantium Empire for themselves and the wives cost of such order reached the unprecedented sizes. Такие плащи не могли себе позволить многие императоры византийской империи для себя и своих жен, ибо стоил такой наряд очень и очень дорого.
It's right on the work order. Вот его наряд на работы.
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...