Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
Paul rallied the loyalist forces and attempted to restore order, but was killed. Павел сплотил лояльные силы и попытался восстановить порядок, но был убит.
The attempt to subvert the constitutional order that Cubans have freely elected is intensifying. Активизируются попытки подорвать конституционный порядок, установленный в результате свободного волеизъявления кубинского народа.
With regard to security, the Committee was gratified that the Government has continued to maintain order, peace and security throughout the national territory. Что касается безопасности, то Комитет с удовлетворением отметил, что правительство продолжает поддерживать порядок, мир и безопасность на всей территории страны.
Come on, Zeko, bring some order here! Давай, Зека, наведи порядок!
The meeting was opened by the Chairman of the Commission, Peter F. Croker. The Chairman proposed the provisional agenda for consideration by the Commission and suggested that the order of the items should be modified to reflect the proposed organization of work. Сессию открыл Председатель Комиссии Питер Ф. Крокер. Председатель внес на рассмотрение Комиссии предварительную повестку дня и предложил изменить порядок пунктов, чтобы отразить предлагаемую организацию работы.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
You should be able to meet our order without a problem, Mr. Worth. Вы должны выполнить наш приказ никаких проблем мистер Уорт
When I give the order, Когда я отдам приказ,
You were given an order, General. Тебе отдали приказ, генерал.
It was Benton who gave the order. Это Бентон отдал приказ.
It was a king's order. Это был приказ короля.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
He also issued a decision and an order with respect to two confidential matters. Он также принял решение и постановление в отношении двух конфиденциальных вопросов.
In preparation: Bulgaria, Malta (18 May 2000), Poland, Switzerland (but Order of April 2000). Следующие страны готовятся к этому: Болгария Мальта (18 мая 2000 года) Польша Швейцария (однако см. постановление от апреля 2000 года).
In cases where the non-compliance is contrary to the fundamental principles of fairness and has occasioned a miscarriage of justice, an order may be made for the indictment against the accused to be dismissed. В случаях, когда несоблюдение противоречит основным принципам справедливости и привело к вынесению неправосудного решения, может быть принято постановление об аннулировании обвинительного заключения в отношении обвиняемого.
Section 6 of the same law requires the detained person(s) to be presented as soon as possible before a magistrate who has the authority to fine and sentence to imprisonment as well as order removal from the jurisdiction of Bangladesh. Статья 6 закона предусматривает, что задержанное лицо/задержанные лица должны быть незамедлительно доставлены к судье, который уполномочен приговорить его/их к выплате штрафа и лишению свободы, а также вынести постановление о его/их высылке с территории Бангладеш.
The investigator may order, for the sole purpose of seeking material proof and physical evidence, that telephone, radio-telephone and similar communications utilizing the electromagnetic spectrum shall be taped or intercepted by other means, when the information is of interest for the purpose of the action. «Прокурор может с единственной целью сбора доказательственных материалов и вещественных доказательств принять постановление о перехвате сообщений путем осуществления магнитофонной или иной записи телефонных, радиотелефонных и иных передаваемых в полосах электромагнитного спектра сообщений, содержание которых может представлять интерес для следствия.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
I will destroy your Order and everything it stands for. Я уничтожу Орден и все, что он отстаивает.
In 1820 the French name was changed to German: Militär-Verdienstorden (Order of Military Merit). С 22 октября 1820 года орден получил немецкое именование - Militär-Verdienstorden (орден «За военные заслуги»).
Order of the Red Banner of Labor Honorary Diploma of the Government of the Russian Federation (July 6, 1999) He is married and has three children. Орден Трудового Красного Знамени Почётная грамота Правительства РФ (6 июля 1999) Женат, имеет троих детей.
In 1813, he fought at the siege of the fortress of Thorn, in the Battle of Leipzig, for which he received the Order of Saint Anna, 1st class. В 1813 году сражался при осаде крепости Торна, в Битве под Лейпцигом, за что получил орден Святой Анны 1 степени.
The Order was increasing the reach of its programmes, including those in Argentina, Mexico, Angola, South Africa and Cambodia, for the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS. В Аргентине, Мексике, Анголе, Южной Африке и Камбодже Орден расширяет свою деятельность по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
That's bigger than Nucky's order. Это больше, чем заказ Наки.
In fact, I would like to treble the order. Вообще-то я бы хотел утроить заказ.
I've got your order coming. Твой заказ уже в пути.
When paying for your order, our payment method is C.O.D., so no credit card is required and you pay only upon receiving your order. Когда Вы производите оплату за Ваш заказ, наш метод оплаты - оплата наличными в момент поставки, Вам не нужна кредитная карта и Вы платите только после получения Вашего заказа.
Boeing over the weekend announced its biggest-ever order by dollar value for commercial airplanes - 50 twin-aisle Boeing 777 jets. Boeing анонсировал в эти выходные свой самый большой в долларовом эквиваленте заказ на коммерческие самолеты - 50 двухпроходных самолетов Boeing 777.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
The judge may issue an order requiring a kind of guarantee for the provisional release of the accused. Судья может отдать распоряжение с требованием предоставить своего рода гарантию с целью временного освобождения обвиняемого.
All hearings are, as a rule, public; however, closed hearings may be ordered in cases where publicity may jeopardize public order and morals. Однако может быть издано распоряжение о проведении закрытых судебных заседаний, если их публичный характер рискует нанести ущерб общественному порядку и морали.
After the completion of the preliminary judicial investigation the examining magistrate may exercise his powers (including the power to impose constraints) of his own volition during any investigation order by the trial judge or the court sitting in chambers. После завершения предварительного судебного следствия судебный следователь может использовать свои полномочия (включая право на применение меры пресечения) по своему усмотрению в ходе любого расследования, распоряжение о начале которого отдано судьей первой инстанции или судьей в заседании.
Every such Order shall be submitted to the National Assembly of Belize. Каждое такое распоряжение представляется Национальному собранию Белиза.
In the context of judicial review, provisions also exist for the court to make a Protective Costs Order - - at the outset of proceedings. В контексте судебного пересмотра применяются также положения, в соответствии с которыми суд принимает защитительное распоряжение об издержках в начале судебного разбирательства.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
For lunch and dinner you can order international and seasonal dishes. На обед и ужин можно заказать блюда международной кухни и сезонные блюда.
We can order something for you, you'd have it in 30 days tops. Мы можем заказать что-то для вас и вы получите это в течение 30 дней.
where you can order food and they'll deliver it to you... from Chicago. по которому ты можешь заказать еду и они доставят её тебе... из Чикаго!
I can go to the tailor of my choice, order a new dinner jacket, and render the account to them. Я могу выбрать любого портного, заказать новый смокинг, А счет предъявить им.
In LD Group garden centres you can choose and order any plant on your taste from perennial plants to conifers and hardwood of different fantastical forms from the leading nurseries of Belgium, Germany and Italy. В садовых центрах компании LD Group Вы сможете подобрать и заказать любые растения на свой вкус от цветущих многолетников до самых причудливых форм хвойных и лиственных растений из ведущих питомников Бельгии, Германии и Италии.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
The fastest path to a legally enabling environment is via legislation and/or Presidential Executive Order. Самый быстрый путь к созданию юридически благоприятных условий лежит через законодательство и/или Указ Президента.
In addition, Executive Order 13094 (1998) and Executive Order 13382 (2005) amended Executive Order 12938, as noted earlier, to enhance United States abilities to combat WMD proliferation in ways that affect United States border and export controls. Кроме того, сообразно президентским указам 13094 (1998) и 13382 (2005) были внесены поправки в указ 12938, как отмечено выше, дабы расширить возможности Соединенных Штатов в плане борьбы с распространением ОМУ, что затрагивает действующие в стране нормы пограничного и экспортного контроля.
Order of 26 February 1923 regulating the application of the decree of 23 December 1922. Указ от 26 февраля 1923 года, регулирующий применение декрета от 23 декабря 1922 года.
The Order also criminalises begging or any illegal activities; acts of leaving a child without reasonable supervision; and trafficking in children. Указ также предусматривает уголовную ответственность за принуждение к попрошайничеству и любой противоправной деятельности, оставление ребенка без достаточного контроля и торговлю детьми;
In 1999, the President of the United StatesUnited States President issued an Executive Order that requires federal government agencies to reduce energy use in federal buildings by 35% per cent from 1985 levels by 2010. В 1999 году президент Соединенных Штатов подписал указ, предписывающий федеральным государственным органам снизить к 2010 году энергопотребление в федеральных зданиях на 35% по сравнению с уровнем 1985 года.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
Look, if he's stalking her, get a temp order. Слушай, если он преследует ее, получи на него временный ордер.
On his return to Latvia, he had been issued with an expulsion order and was currently being held in a detention centre for illegal immigrants. После возвращения в Латвию был выдан ордер на его выдворение, и в настоящее время он содержится в центре для незаконных иммигрантов.
As a result of these convictions, on 22 June 2006, the author received an order of deportation from Canada for "serious criminality" as defined in the Immigration and Refugee Protection Act 2001 (IRPA). В результате этих осуждений 22 июня 2006 года автор получил ордер о его депортации из Канады за совершение "серьезных преступных деяний", как это определено в Законе 2001 года об иммиграции и защите беженцев.
) which means that Buy Limit Order was added to the ECN Order Book. 2). Это означает, что лимит ордер на покупку (Buy Limit Order) был добавлен в книгу ордеров ECN.
No one may be arrested, apart from in cases of flagrante delicto, except by a substantiated court order which must be served at the time of the arrest or within the following 24 hours. Никто и никогда, кроме случаев задержания на месте преступления, не может быть арестован, если отсутствует обоснованный судьей ордер на арест, который должен быть предъявлен в момент ареста или не позднее чем через 24 часа после него.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
The order of allocations is based on the date of registration, but certain legal rules on priority must be respected. Решение о предоставлении социального жилья зависит от даты записи на получение, при этом должно соблюдаться определенное законное правило первоочередности.
A confiscation order may be made after a conviction and subsequent to an enquiry into the value of the benefit that a person has derived from the relevant offence. Решение о конфискации может быть принято после осуждения и после определения стоимости выгоды, которую какое-либо лицо получило в результате совершения соответствующего преступления.
(b) Against the objections raised, decided that the detention order was legal; Ь) ввиду поданных исков приняла решение о законности данной меры;
Detention at the order of the court chamber may be extended by the maximum duration of another two months; the decision may be appealed, which does not hold its execution. Содержание под стражей по приказу судебной палаты может быть продлено не более чем еще на два месяца; это решение может быть обжаловано, что не означает приостановления его исполнения.
In the first case, the order is configured as an obligation to refrain from approaching or contacting a certain person, moving or remaining in a locality or within a radius close to the home or place of work of the victim. В первом случае это решение предполагает обязательство воздерживаться от приближения или вступления в контакт с определенным лицом, от поездок или проживания в пределах одного населенного пункта или в определенном радиусе от дома или места работы потерпевшего.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
And no matter what you order, it's easier to throw up here than at home. И неважно, что заказывать - здесь проблеваться легче, чем дома.
What did you order? Whiskey. Что ты будешь заказывать?
Under what circumstance would you order off the menu? Зачем вообще заказывать из меню?
Is there a cafeteria or do we order in? Да, там будет кафе или нам надо будеть еду заказывать?
You will not be allowed to download or order any software that is accompanied by or includes a license agreement unless you agree to the terms of such license agreement. Запрещается скачивать или заказывать программное обеспечение, сопровождаемое или включающее в себя лицензионное соглашение, если Вы не согласны с условиями данного лицензионного соглашения.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
Being desirous to strengthen the legal state, democratic social order and civil society, Georgia guarantees the citizens of Georgia the right to vote on the basis of free, universal, equal and direct suffrage by secret ballot. В стремлении укрепить правовое государство, демократический общественный строй и гражданское общество Грузия гарантирует гражданам страны право участия в выборах на основе свободного, всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
National Police officers had attempted to overthrow constitutional order, abducting the President of the Republic for several hours and causing altercations which had led to many injuries and deaths. Члены национальной полиции действительно пытались свергнуть конституционный строй, в течение нескольких часов незаконно удерживая Президента Республики и провоцируя столкновения, в результате которых появился ряд убитых и раненых.
The Constitution also stipulates the principal and universal values of human rights and freedoms, social justice, constitutional order, pluralism, national identity and inheritance, religious coexistence, as well as coexistence with, and understanding between Albanians and the minorities. Кроме того, Конституция в своей статье З провозглашает основными и универсальными ценностями права и свободы человека, социальную справедливость, конституционный строй, плюрализм, национальную самобытность и национальное наследие, религиозное сосуществование, а также сосуществование и взаимопонимание между албанцами и меньшинствами.
This line, therefore, is imposed as the only order of battle, and consequently as the basis of all fleet tactics. Последний, поэтому, избран, как единственный боевой строй, а следовательно и как базис для всей тактики флота.
In January 2010, the Investment Management Division inaugurated the use of an electronic trade order management system and integrated it with the secure Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) financial telecommunications system, which went live at the time of the last Pension Board meeting. В январе 2010 года Отдел управления инвестициями ввел в строй электронную систему управления заказ-нарядами и объединила ее с надежной системой финансовых телекоммуникаций «СВИФТ» (Общество по международным межбанковским электронным переводам), которая начала функционировать во время последнего заседания Правления Пенсионного фонда.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
I promise I'll never order you about again. Обещаю никогда более вам не приказывать.
You won't order them to murder babies. Вы не станете приказывать им убивать младенцев.
You cannot come in here and order us around. Вы не можете приходить сюда и приказывать.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать тебе.
I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан... я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The Government may even, at the request of a foreign State, and pursuant to the relevant international instruments, order the freezing, seizure or confiscation of any property, provided that certain legal requirements are met. Правительство по просьбе иностранного государства может даже, применяя соответствующие международные документы, распорядиться о замораживании, аресте или конфискации любого имущества, когда выполнены определенные правовые условия.
Since they are no longer in existence, the State cannot order the companies to clean up and respect their environmental obligations. Поскольку их более не существует, государство не может распорядиться о том, чтобы эти компании произвели очистку и выполнили свои обязательства по охране окружающей среды.
"The court may, upon application by the interested party, order enforcement of the interim measure of protection referred to in article 17, irrespective of the country in which it was made." "Суд по просьбе заинтересованной стороны может распорядиться о приведении в исполнение обеспечительной меры, упомянутой в статье 17, независимо от того, в какой стране она принята".
The director may impose placement in a cell for a maximum of eight days, whereas the Procureur may order a stay of 30 days, and the Minister of Justice a stay of 45 days, and in exceptional circumstances, 3 months. Начальник тюрьмы может распорядиться о помещении в карцер максимум на восемь суток, тогда как прокурор может назначить эту меру на 30 суток, министр юстиции - на 45 суток, а при исключительных обстоятельствах - на 3 месяца.
Section 10(5) of the Anti-Terrorism Act, Chapter 107 provides that in making a forfeiture Order, the Court may give directions - Согласно статье 10(5) Закона о борьбе с терроризмом при вынесении распоряжения об аресте активов суд может распорядиться относительно:
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
You cannot just order someone to objectify himself in front of... Вы не может просто приказать кому-то унизиться на глазах у...
I know I could order you to carry out this plan and none of you would hesitate for a second, but I'm not going to do that. Я знаю, что могла бы приказать выполнить этот план, и никто не колебался бы ни секунды, но я этого не сделаю.
98.75. Publicly order its security forces and all militia and forces affiliated with it not to commit unlawful attacks, including targeting civilians (Denmark); 98.76. 98.75 публично приказать своим силам безопасности, а также всем поддерживающим его военизированным формированиям и силам не совершать противозаконных нападений, в том числе на гражданское население (Дания);
I must order you... Я должна приказать...?
That reference officer has permanent access to the file and the premises housing it, and may in particular order the deletion of illegal entries. Этот судья-референт имеет постоянный доступ к картотеке и к месту, где она находится, и может приказать удалить незаконные записи.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
I may have the order wrong, but that's the general idea. Я могу спутать последовательность, но основная идея была в этом.
The order of paragraphs 1 and 2 be reversed; последовательность пунктов 1 и 2 следует изменить;
In the technological environment, the order of steps is not stipulated by the logistic of handling paper questionnaires, therefore, it can be altered, avoided as a decision variable altogether, or guided by new logical principles of the system. В технологической среде последовательность этапов не определяется логистикой обработки бумажных опросных листов и, следовательно, может изменяться, игнорироваться или опираться на новые логические принципы системы.
This command jumps to the next thread containing unread articles: the first unread article is then selected and shown. The sequence follows the order of articles in the article view. Эта команда перехода на следующею дискуссию, содержащую непрочитанные статьи. Будет выбрана и отображена первая непрочитанная статья. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.
Chronological and hierarchical order was constructed in relation to the central image. По отношению к центру строилась хронологически-иерархическая последовательность.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
The only provision authorizing civil courts to specifically order a party to submit to an expert examination is section 144 (1) of the Code of Civil Procedure. Единственным положением, дающим гражданским судам полномочие конкретно предписывать стороне пройти экспертное обследование, является статья 144 (1) Гражданско-процессуального кодекса.
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. В нем предусматривается, что судебные органы могут предписывать замораживание или арест средств, если они подозревают, что они могут быть связаны с финансированием терроризма.
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
Draft recommendation 203 provides that the court may order procedural coordination on the basis of an application under draft recommendation 206 and draft recommendation 204 includes some explanation as to what procedural coordination might involve. В проекте рекомендации 203 предусмотрено, что суд может предписывать процедурную координацию на основании заявления, поданного в соответствии с требованиями проекта рекомендации 206, тогда как в проекте рекомендации 204 поясняется, в чем может состоять процедурная координация.
If this second alternative is preferred by the Working Group, the Working Group may wish to consider replacing the words "make the order requested" with the words "grant the interim measure", for the sake of consistency with paragraph (1). Если Рабочая группа отдаст предпочтение второму альтернативному варианту, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность замены слов "выносить запрашиваемое постановление" словами "предписывать обеспечительную меру" в целях обеспечения соответствия с пунктом 1.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
cases where customer's order unexpectedly results in zero balance; сообщать о случаях, когда поручение клиента неожиданно приводит к нулевому сальдо на счету;
105 Purchase order: Document issued within an enterprise to initiate the purchase of articles or materials required for the production or manufacture of goods to be offered for sale or otherwise supplied to customers. 105 Поручение на покупку: документ, выдаваемый на предприятии для покупки изделий или материалов, необходимых для производства или изготовления товаров, которые будут предложены для продажи или иным образом поставлены клиентам.
First, if the payment order received is the authorized order of the person identified as sender with the authority to act for the customer. Во-первых, если полученное платежное поручение подтверждено лицом, которое указано в качестве отправителя и уполномочено действовать от имени клиента.
In support of its claim, Polservice provided a debit note and payment order issuing instructions for the payment of these costs to MOFR. Polservice did not provide any other clarification or details of the cost. ЗЗЗ. В обоснование своей претензии "Польсервис" представила дебетовые авизо и платежное поручение о выплате данной суммы МВЭС. "Польсервис" не представила каких-либо иных разъяснений или подробных данных об этих расходах.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that. Я не могу дать программистам "Холи" подобное поручение.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Woman should not order man around. Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
There was one who took a small girl to have afterwards a little servant and order her about better; Был один, который взял себе маленькую девочку, чтобы у него потом была маленькая служанка, которой можно было бы командовать;
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
The kind of people that when they give you an order, you don't question it. Такой тип людей, что когда они дают приказание, ты не задаешь вопросов.
Secondly, the order must be direct and not general, i.e. it must be issued by a superior to a subordinate orally or in writing. Во-вторых, приказание должно относиться непосредственно к подчиненному, а не носить общий характер, иными словами, начальник должен отдать устное или письменное распоряжение самому подчиненному.
Give me the order! Отдай мне приказание. Давай!
The subordinate concerned would not be able to justify the offence committed by pleading a superior order. Вышеуказанный подчиненный не может оправдывать совершенное правонарушение ссылками на приказание своего начальства.
If the inquiries do not result in the person in respect of whom a writ of habeas corpus has been obtained being found, the tribunal shall of its own motion immediately order that the case be investigated until the facts have been fully determined. Если в результате проведенного расследования не удается установить местонахождение лица во исполнение просьбы о вызове в суд, то по собственному почину суд может незамедлительно отдать приказание о проведении расследования этого дела вплоть до его полного прояснения.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
Can I see your work order? Могу я увидеть наряд на работу?
Such raincoats were not presumed by many emperors of the Byzantium Empire for themselves and the wives cost of such order reached the unprecedented sizes. Такие плащи не могли себе позволить многие императоры византийской империи для себя и своих жен, ибо стоил такой наряд очень и очень дорого.
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
It's right on the work order. Вот его наряд на работы.
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...