Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
Again, sir, you're out of order. Ещё раз, сэр, вы нарушаете порядок.
Planes not derived from finite fields also exist, but all known examples have order a prime power. Плоскости, которые не происходят от конечных полей, тоже существуют, но все известные примеры имеют порядок степени простого числа.
Today, peace and order have been restored, for the people of Togo have been able to surmount their opposing views and achieve reconciliation. Сегодня мир и порядок восстановлены, ибо народ Того смог преодолеть противоречия и достичь примирения.
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно.
The order of shifts went Saturn, Jupiter, Mars, Sun, Venus, Mercury, Moon (from the farthest to the closest planet). Порядок начинал Сатурн, Юпитер, Марс, Солнце, Венера, Меркурий, Луна (от самых дальних к самым близким).
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
He's going after the man that gave the order that killed his fiancée. Он преследует человека, который отдал приказ убивший его невесту.
If a Police officer refuses to perform an illegal order or prescription, he/she shall not be subject to the disciplinary proceedings. Отказ сотрудника полиции исполнить незаконный приказ или распоряжение не влечет за собой применение дисциплинарных санкций.
As a result, the President issued an order ameliorating the conditions of their detention. Как результат, Председатель издал приказ об улучшении условий их содержания под арестом.
On 1 March 1995, OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran issued an order banning "inciteful activity and hostile propaganda" in Judea and Samaria, following recent violent demonstrations there. 1 марта 1995 года командующий центральным районом генерал-майор Илан Биран издал приказ, запрещающий "подстрекательство и враждебную пропаганду" в Иудее и Самарии, после состоявшихся там в последнее время насильственных демонстраций.
In the United States, in October 2009, the President signed Executive Order 13514, which has far-reaching ramifications for federal energy conservation and environmental policy. В октябре 2009 года президент Соединенных Штатов подписал приказ 13514, который оказывает серьезное воздействие на федеральную политику в области рационального использования энергии и охраны природы.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
On 11 April 1997, the Panel issued its first procedural order concerning claims in the first instalment. 11 апреля 1997 года Группа издала свое первое процедурное постановление в отношении претензий первой партии.
According to the study, the violence in these restraining order cases had been serious and had gone on for a long time. Согласно его результатам ограничительное судебное постановление применялось в случаях, когда насилие имело опасный характер и осуществлялось длительное время.
In such cases, the court issues a maintenance order in favour of the spouse in need of maintenance. В таких случаях суд издает постановление о содержании в пользу супруга, который нуждается в средствах к существованию.
Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. Согласно правилу 11 bis, обвинение может просить Коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче и обратиться с официальной просьбой отложить рассмотрение любого дела, если оно ведется без соблюдения установленных норм и процессуальных гарантий.
The representative of Niger said that the country had promulgated in December 2010 an order concerning the combat against trafficking in persons, which penalized trafficking, slavery and related practices. Делегация Нигера заявила, что в декабре 2010 года было принято Постановление о борьбе с торговлей людьми, предусматривающее наказания за торговлю людьми, рабство и схожие виды практики.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
From 1523 to 1530 the Order lacked a permanent home. С 1523 по 1530 год орден не имел постоянного места.
The Order maintained strict neutrality; it exercised its sovereign functions from its extra-territorial seat in Rome, and its sovereignty was the guarantee of its independence. Орден придерживается политики строгого нейтралитета; он осуществляет свои суверенные функции со своей экстерриториальной штаб-квартиры в Риме, и его суверенитет является гарантией его независимости.
Waite joined the Outer Order of the Hermetic Order of the Golden Dawn in January 1891 after being introduced by E.W. Berridge. А. Э. Уэйт вступил в Герметический Орден Золотой Зари в январе 1891 года после знакомства с Эдмундом Уильямом Берриджем.
The French Legion of Honour served as the model for numerous modern orders of merit in the Western world, such as the Order of Leopold in Belgium (1832) and the Order of the British Empire in the United Kingdom (1917). Этот орден до сих пор является высочайшей наградой Франции и служит моделью для многих современных орденов Запада, таких как Орден Леопольда (Бельгия, 1832) и Орден Британской империи (Соединённое королевство, 1917).
For this reason, the Sovereign Order of Malta has to do its utmost to support the work of the United Nations when the Organization takes upon itself the heavy burden of converting the letter of the Declaration into reality. Исходя из этого Суверенный Мальтийский орден считает своим долгом сделать все возможное для поддержания деятельности Организации Объединенных Наций, которая принимает на себя тяжкое бремя претворения в жизнь положений Декларации.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
The trap was to ask what time Elliot put the postal order in his locker. Ловушкой был вопрос, в котором часу Эллиот оставил почтовый заказ в шкафчике.
Perhaps you'd be so kind as to place a stationery order. Будь так добра, сделай заказ на канцелярские товары.
This is the first order Royal Jordanian has placed with Boeing. Это первый заказ Royal Jordanian самолётов семейства Boeing.
But you could still take our dinner order, right? Но ведь ты можешь принять у нас заказ?
As reported in JARN May edition, the company secured a large-lot order in April from South Korea's Hynix Semiconductor Inc., which plans to install and use the chillers for clean rooms. Как сообщает майский выпуск JARN, в апреле компания получила крупный заказ от южнокорейской компании Hynix Semiconductor Inc., которая планирует использовать охладители в помещениях защищенных от пыли.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
As a practice, the court only grants maintenance order if the couples have legally divorced. На практике в случае законного расторжения брака между супругами суд выносит лишь распоряжение о взыскании алиментов.
I got you that restraining order request before everything happened. Я достал тебе распоряжение ещё до всего произошедшего.
The Adoption Ordinance Chapter 19 makes provisions for the Court, upon an application made in the prescribed manner by a person domiciled in Saint Lucia, to make an adoption order authorising the applicant to adopt a child. В главе 19 Указа об усыновлении предусматривается, что суд при подаче заявления в надлежащей форме лицом, постоянно проживающим в Сент-Люсии, издает распоряжение об усыновлении, позволяющее заявителю усыновить ребенка.
In cases of illegitimate or arbitrary detention, the judge will order that the person be set at liberty. В случае неправомерного или произвольного задержания выносится распоряжение об освобождении.
Another possibility open to victims is to bring civil action asking the court to grant an interim eviction/restraint order. Еще одной возможностью для жертв является возбуждение гражданского иска с требованием к суду отдать распоряжение о временном выселении/запретительное распоряжение.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
Homer, you can't order anything from that magazine. Гомер, ты не можешь ничего заказать из этого журнала.
You can order a beer if you like. Можешь заказать себе пива, если хочешь.
'Cause it's the only thing I could order in French. Потому что это все, что я мог заказать во Франции.
Help me order the coffee beans. Помоги мне заказать кофейные зерна.
Order some room service? Заказать еду в номер?
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
Therefore, the Proceeds of Crime Order, 2001, was promulgated. В этой связи в 2001 году был издан Указ о доходах, полученных преступным путем.
Specific provisions relating to the employment of women, young persons and children are also provided for under this Order. Этот Указ также содержит специальные положения, относящиеся к занятости женщин, подростков и детей;
That Order provides that where a complaint against a member of the Force is received from a member of the public the matter shall be referred to an investigating officer of, or above, the rank of Inspector, but not the Chief Officer or Deputy Chief Officer. Этот Указ предусматривает, что в случае поступления от населения жалобы на действия сотрудника полиции она передается для проверки должностному лицу в должности инспектора или выше, но не начальнику полиции и не его заместителю.
However, some institutional changes occur, such as the establishment of the Healthy City Commission (Order of the Chief Executive 71/2004), the Transport Bureau (Administrative Regulation 3/2008), and the Environmental Protection Bureau (Law 6/2009 and Administrative Regulation 14/2009). Вместе с тем имел место ряд организационных преобразований, таких как создание Комиссии по оздоровлению города (Указ Главы исполнительной власти 71/2004), Управления транспорта (Административное положение 3/2008) и Управления по охране окружающей среды (Закон 6/2009 и Административное положение 14/2009).
2.14 Maternity Protection Order, 2001 2.14 Указ 2001 года об охране материнства
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
I'll request a detention order from the prosecutor. Я запрошу у прокуратуры ордер на арест.
With you and your wife's consent, we can get an exhumation order. С твоего согласия и согласия твоей жены, мы можем получить ордер на эксгумацию.
They're held at the Defense Logistics Building, and I need an Arms Nullification order before I can request them from Undersecretary Thomas. Их держат в здании Агентства логистической защиты, и мне нужен ордер на уничтожение оружия, прежде чем я смогу их от заместителя Томаса.
However, I cannot release a student's private records... unless I have written permission, or a court order. Но, тем не менее, я не могу разглашать содержание записей из личных дел студентов пока не получу письменного разрешения или ордер суда.
Did she get a restraining order? Она получила запретительный судебный ордер?
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
For example, if a custodial order must be made, open detention should be preferred over closed detention. Так, например, если принимается решение о назначении попечительства, то в этом случае открытые условия задержания являются более предпочтительной мерой, чем содержание под стражей.
Following the Inspector General's confirmation of the certificate, the Minister of Immigration had three working days to decide whether to rely on it and order the removal or deportation of the person concerned. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица.
The Committee notes, first, that the complaint of discrimination was resolved by the ruling of 6 July 2001, whose enforcement was sought by the author, and that the State embarked thereon by means of the order of 19 October 2001. Во-первых, Комитет констатирует, что по жалобе на дискриминацию принято судебное решение 6 июля 2001 года, исполнения которого добивался автор и которое было реализовано государством-участником посредством постановления от 19 октября 2001 года.
2.14 It is stated by counsel that on 16 September 1996 the Aliens Appeals Board revoked the deportation order against the author and granted him a personal hearing on 7 November 1996 where he was represented by counsel. 2.14 Адвокат заявляет, что 16 сентября 1996 года Совет по апелляциям иностранцев пересмотрел решение о высылке автора и назначил на 7 ноября 1996 года персональное слушание по его делу, где он был представлен адвокатом.
The greatest benefit of the restraining order is that it provides for prompt procedure, i.e. a final decision can be made on matters of family violence in contrast to procedures taking 6-12 months. Главное преимущество запретительного приказа состоит в том, что он предусматривает ускоренную процедуру, в рамках которой по вопросам насилия в семье может быть принято окончательное решение, в отличие от иных процедур, занимающих 6 - 12 месяцев.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
The cart system also displays how far you are from the green, keeps score, even lets you order food and beverage. Система навигации ещё показывает расстояние до газона, ведёт счёт и даже позволяет заказывать еду и напитки.
Or... we could break into a zoo, steal a bear, then we shoot that bear full of Hep C, and then we release that bear in the restaurant right when they order dessert. Или... мы проберёмся в зоопарк украдём медведя вколем ему Гепатит С, и выпустим этого медведя в ресторан, когда они будут заказывать десерт
Why would I order your ex-boyfriend? "Правда? а зачем мне заказывать твоего бывшего"?
Order something, will you? Заказывать будешь, наконец?
May I take your order? Добро пожаловать в "Чаббис", что будете заказывать?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
The new constitution will provide a permanent foundation for re-establishing the rule of law in Afghanistan and will define a political order that allows for the aspirations of Afghans to be peacefully achieved. Новая конституция создаст постоянный фундамент для восстановления законности в Афганистане и будет определять политический строй, позволяющий осуществить мирным путем чаяния афганцев.
11.6 The Committee notes that the complainant's brother's extradition is sought pursuant to a request from Uzbekistan accusing him of serious crimes, including terrorism, religious extremism, attempts to overthrow the constitutional order and, in particular, participation in the Andijan events. 11.6 Комитет отмечает, что с запросом о выдаче брата заявителя обратились власти Узбекистана, обвиняющие его в совершении тяжких преступлений, включая терроризм, религиозный экстремизм, посягательства на конституционный строй и, в частности, участие в андижанских событиях.
Left School never questioned the socialist nature of the USSR's economy, consequently, the social order of the Soviet Union was defined as "perverse socialism". Социалистическая природа экономики СССР «Левой школой» под сомнение не ставилась, следовательно, общественный строй СССР квалифицировался как «извращенный вариант социализма».
Be therefore in readiness stand and so order thy life, that when death comes it will not find thee unprepared." Итак, будь готов и строй свою жизнь так, чтобы, когда придет смерть, она не застала тебя врасплох».
On the contrary, it is precisely the middle class, bought off by promises of ever-greater material gains, that hopes to conserve the current political order. Наоборот, именно средний класс, взращенный на обещаниях больших, чем когда-либо материальных благ, надеется сохранить существующий политический строй.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
You do not order him what to say or not. Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить.
Then he kissed me and he said that we - that he was the captain, and he could order me. Потом он поцеловал меня и скзал, что мы - что он капитан, и может мне приказывать.
You can order me all you want. Можете приказывать, сколько хотите.
You order, I obey. Панам приказывать, а мне выполнять.
You don't order me around. Ты не можешь мне приказывать.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
In these cases, Georgia becomes the legal owner of the confiscated property and a Georgian court may thereafter order the asset be transferred to the requesting State. В таких случаях Грузия становится законным владельцем конфискованного имущества, после чего грузинский суд может распорядиться о передаче данного актива запрашивающему государству.
During the divorce procedures the court may order the spouse to pay maintenance to the other spouse to the extent it deemed reasonable. При разводе суд может распорядиться о выплате содержания одним из супругов другому в разумных пределах.
In cases of flagrante delicto punishable by more than six months' imprisonment (for example, theft, fraud or resistance to authority) the judge could issue a detention order if he had sufficient evidence. Если налицо состав преступления, за совершение которого предусмотрено тюремное заключение на срок более шести месяцев (например, кража, мошенничество или оказание сопротивления представителю власти), судья может распорядиться о заключении подозреваемого под стражу при наличии на то достаточных оснований.
"on receiving a request to initiate an investigation, the examining magistrate can automatically or at the request of the party or the Public Prosecutor's Office, order provisional measures to protect the assets of the accused". «При рассмотрении материалов следствия следственный судья может в рамках своих полномочий или по просьбе какой-либо стороны или прокуратуры распорядиться о принятии предохранительных мер в отношении имущества обвиняемого».
In accordance with the extradition agreement between the Great Lakes countries, of 21 June 1975, the Government with which the request is lodged may order the accused person to be remanded in custody, while the requesting Government makes a formal application for extradition. В соответствии с соглашением о выдаче, заключенным между странами региона Великих африканских озер 21 июня 1975 года, правительство, которому направлена просьба, может распорядиться заключить обвиняемого под стражу, пока запрашивающее правительство не представит официальную заявку на выдачу.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
You can't order me to do that. Ты не можешь приказать мне сделать это.
I could order you to tell me. Я мог бы приказать тебе говорить.
You could order him to leave. Ты можешь приказать ему покинуть страну.
If you can catch one of the guards by surprise and confess him, you could order him to kill the rest. Если вы застанете врасплох одного из стражей и исповедаете его, то можете приказать убить остальных.
I could make it an order. Я ведь могу и приказать.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
This demands brains, consideration, order. Тут нужны мозги, сообразительность, последовательность.
The same order applied to juvenile offenders of Spanish nationality. Такая же последовательность сохранялась в отношении осужденных несовершеннолетних лиц с испанским гражданством.
So you can just enter some of the words that appear in the title, regardless of the order in which you enter them. Поэтому можно ввести лишь несколько слов из заголовка, не обращая внимания на последовательность их ввода.
This command jumps to the next article; the sequence follows the order of articles in the article view. Replies in closed threads are ignored. Эта команда перехода на следующую статью. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Ответы в свёрнутых дискуссиях игнорируются.
The data sequence is independent of the physical order of the nodes in the network; addressing can be in any order. Последовательность данных не зависит от физического порядка узлов в сети; адресация может быть обработана в любом порядке.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
The only provision authorizing civil courts to specifically order a party to submit to an expert examination is section 144 (1) of the Code of Civil Procedure. Единственным положением, дающим гражданским судам полномочие конкретно предписывать стороне пройти экспертное обследование, является статья 144 (1) Гражданско-процессуального кодекса.
Jurisprudence has shown that courts can order governments to conduct cost studies on resources needed to be invested in educational institutes and review government proposals in light of the constitutional requirements. Как показывает судебная практика, суды могут предписывать правительствам производить анализ издержек в плане ресурсов, которые необходимо инвестировать в образовательные учреждения, и рассматривать правительственные предложения в свете конституционных требований.
She noted that, while citizens could bring civil actions to seek payment of alimony, judges had the power to dismiss such cases and order the parties to reach an out-of-court settlement if the sums involved were very small. Она отмечает, что граждане могут возбуждать гражданские иски для получения алиментов, однако судьи имеют полномочия не рассматривать такие дела и предписывать сторонам решить этот вопрос путем внесудебного урегулирования, если требуемые суммы выплат являются крайне незначительными.
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
The Minister already had the right to require an asylum-seeker to reside at a given place while his request was under consideration or, in exceptionally serious cases, to place him in temporary detention in the interests of public order or national security. Ранее министру уже были предоставлены полномочия предписывать просящему убежище лицу проживание в определенном месте в период рассмотрения его прошения, а при исключительно серьезных обстоятельствах - отдавать приказ о его временном содержании под стражей, если пребывание этого лица на свободе наносит ущерб общественному порядку или национальной безопасности.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
I'm carrying out a special order from the Deputy Director. У меня особое поручение от заместителя президента.
Then, the buyer cancelled the bank payment order without informing the seller. Затем покупатель аннулировал данное банковское платежное поручение, не сообщив об этом продавцу.
According to article 42 of the monetary and banking Act, foreign currencies transactions and every banking operation aimed at transferring foreign exchange or money order, or transfer of local currency in and out of the country without observing Central Bank regulations is banned. в соответствии со статьей 42 Закона о денежных и банковских операциях сделки в иностранной валюте и любая банковская операция по переводу иностранной валюты, платежное поручение или перевод местной валюты в страну и из нее без соблюдения положений Центрального банка запрещены.
! Jake Ballard refused an order. Джейк Баллард отказался исполнять поручение.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that. Я не могу дать программистам "Холи" подобное поручение.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Don't let them order you around. Не позволяй им командовать, Маккензи.
There was one who took a small girl to have afterwards a little servant and order her about better; Был один, который взял себе маленькую девочку, чтобы у него потом была маленькая служанка, которой можно было бы командовать;
Then you can go home and you can make lists and you can order people around or whatever it is that you do to have fun. А потом ты можешь идти домой и составлять свои списки, и командовать людьми или как ты там ещё веселишься.
They just rap out an order and everyone jumps don't they! Только и умеют, что командовать!
According to the SS-Obergruppenführer Erich von dem Bach-Zelewski, who was appointed commander of the forces appointed to suppress the uprising, the order was more or less as follows: Every inhabitant should be killed, no prisoners should be taken. По словам обергруппенфюрера Эриха фон дем Баха-Зелевского, назначеного командовать подавлением восстания, приказ звучал примерно следующим образом: «Каждого жителя нужно убить, нельзя брать никаких пленных.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
The kind of people that when they give you an order, you don't question it. Такой тип людей, что когда они дают приказание, ты не задаешь вопросов.
I don't understand how to follow your order, Number 4. я, товарищ четвЄртый, не пон€л, как выполн€ть ваше приказание.
Secondly, the order must be direct and not general, i.e. it must be issued by a superior to a subordinate orally or in writing. Во-вторых, приказание должно относиться непосредственно к подчиненному, а не носить общий характер, иными словами, начальник должен отдать устное или письменное распоряжение самому подчиненному.
In less than 30 minutes, an order was issued to go into the yard of the Kremlin and line up. Не прошло и 30 минут, как поступило приказание выходить во двор Кремля и выстраиваться поротно.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
Look, I can show you the work order. Слушай, я могу показать тебе наряд на работу.
Can I see your work order? Могу я увидеть наряд на работу?
It's right on the work order. Вот его наряд на работы.
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...