Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
Eventually the Army had to be deployed to restore order. Войска нуждались в отдыхе для приведения в порядок.
When mine stress, or I not in spirit,? - and order. Когда у меня стресс, или я не в духе, выпиваю стаканчик- и порядок.
The measures applied in this case are the legal standards forming the constitutional order of the Czech Republic, including the implementation of the international agreements by which the Czech Republic is bound. В данном случае применяются правовые нормы, определяющие конституционный порядок Чешской Республики, в том числе порядок осуществления международных соглашений, имеющих обязательную силу для Чешской Республики.
It was hoped that a global order would emerge in which humanity would live at peace with itself and nations would be able to cooperate in furtherance of peace and security. Они надеялись на то, что будет установлен такой мировой порядок, при котором человечество будет жить в мире, а государства смогут сотрудничать в деле укрепления мира и безопасности.
While public order and peace are returning to the capital... the anti-government forces are still too powerful to ignore. Несмотря на то, что в столице порядок восстановлен... силы оппозиции все еще сильны.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
Ordinarily, we'd require a judge's order. По правилам, нам нужен приказ судьи.
Make no mistake, this is an illegal order. Поймите правильно, это был незаконный приказ.
I, your boss, am giving you an order! Я твой начальник, и это приказ!
"Except in times of war or imminent danger to the security of the State, adequate time should be given to the alien against whom an expulsion or deportation order has been made to wind up his or her personal affairs. "За исключением периода войны или надвигающейся угрозы безопасности государства, иностранцам, в отношении которых издан приказ о высылке или депортации, должно предоставляться достаточное время, чтобы урегулировать свои личные дела.
A mandatory evacuation order has been issued. Срочный приказ об эвакуации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
The procedural order gives the panel of commissioners a 12-month period in which to submit its report and recommendations on the claim to the Commission's Governing Council. Процессуальное постановление устанавливает для группы уполномоченных 12-месячный период, в течение которого она должна представить Совету управляющих Комиссии свой доклад и рекомендации.
If a preliminary order is defined under paragraph 7 (a) as a subset category of interim measures, the reference to paragraph (2) would be deleted. Если в соответствии с пунктом 7(а) предварительное постановление будет определяться в качестве подкатегории обеспечительных мер, то ссылка на пункт 2 будет исключена.
The Court may in addition to any penalty imposed under section 78A order the forfeiture of any - Суд может, помимо наказания, предусмотренного в статье 78A, вынести постановление относительно конфискации:
It was agreed that the arbitral tribunal had discretion to issue a preliminary order that was appropriate and was in keeping with the circumstances of the case and that such an understanding should be made clear in any explanatory material relating to that provision. Было выражено согласие с тем, что третейский суд может по своему усмотрению вынести такое предварительное постановление, которое является уместным и отвечающим обстоятельствам дела, и что такое понимание должно быть ясно отражено в любых пояснительных материалах, касающихся этого положения.
The Special Judge (Ayodhya Issue) CBI, Lucknow passed a detailed order on 9 September 1997 holding that there is a prima facie case for charging the 49 accused persons of commission of the offence of criminal conspiracy and other offences. Специальный судья (дело Айодье) ЦБР Лукноу 9 сентября 1997 года вынес постановление, в котором он подробно обосновал наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела против 49 лиц, обвиняемых в преступном сговоре и других правонарушениях.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
State: the Order of Merit (2009), Prize of the Russian Federation in the field of education (2011), letter of gratitude of the Government of the Russian Federation (2014). Государственные: орден Александра Невского (2016 г.), орден Почёта (2009 г.), премия Правительства Российской Федерации в области образования (2011 г.), благодарность Правительства Российской Федерации (2014 г.).
Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers), in collaboration with Franciscans International, has prepared an annual Human Rights Handbook for the use of the members of our delegations for the 58th, 59th, 60th and 61st sessions of the Commission on Human Rights. В сотрудничестве с Францисканским интернационалом организация "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" готовила ежегодный Справочник по правам человека для использования членами наших делегаций на 58-й, 59-й, 60-й и 61-й сессиях Комиссии по правам человека.
Stephen also had a personal Augustinian confessor appointed to him by the Archbishop of Canterbury, who implemented a penitential regime for him, and Stephen encouraged the new order of Cistercians to form abbeys on his estates, winning him additional allies within the church. Стефан также имел личного исповедника из Августинского ордена, назначенного ему архиепископом Кентерберийским, и призвал новый орден цистерцианцев организовывать аббатства в его владениях, что принесло ему союзников в церкви.
The Order of Knight Masons is a chivalric Masonic order, open to all Master Masons who are also members of a Mark Lodge and a Royal Arch Chapter. Орден Рыцарей масонов (англ. Order of Knight Masons) - светский масонский орден, открытый для всех масонов, которые также являются членами Ордена мастеров масонов метки и Капитула Королевской арки.
He worked as a mason until he was 23 years old upon which he left for Rome to join the Order of the Jesuits and become an architect. Родился на севере Италии, работал каменщиком, в 23 года пришёл в Рим вступить в орден иезуитов и стать архитектором.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
Your order will be processed and delivered by mail to your post office. Ваш заказ будет обработан и доставлен почтой на Ваше почтовое отделение.
Just so we can get it out of the way and order. Чтобы с этим покончить и спокойно сделать заказ.
Just dropping off our order. Я просто хотел... Сделать заказ.
The Colt Custom Gun Shop continued making a limited number of Pythons on special order until 2005, when even this limited production ceased. Ограниченными партиями Python выпускался на заказ компанией Colt Custom Gun Shop до 2005 года, после чего их производство было окончательно прекращено.
So before placing your order, always check whether you could save money by buying more licenses - this will not be calculated automatically! Таким образом, перед тем как сделать заказ всегда проверяйте возможность сэкономить при покупки большего количества лицензий. Вы можете использовать эти лицензии при росте вашего бизнесса в будущем.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
The Special Representative commends that the Minister of Justice order a review of previously issued circulars which infringe upon the independence of the judiciary. Специальный представитель рекомендует министру юстиции отдать распоряжение о пересмотре выпущенных ранее циркуляров, которые наносят ущерб независимости судебных органов.
In criminal proceedings a legal aid order may be made by the court concerned if it appears to be in the interests of justice and the defendant qualifies for financial help. В уголовном судопроизводстве соответствующий суд может издать распоряжение об оказании правовой помощи, если он считает это оправданным интересами правосудия и материальное положение подсудимого соответствует критериям получения финансовой помощи.
(H) If the Trial Chamber considers that the witness is wrong about invoking his or her right to refrain from testifying or to keep a secret, it shall order him or her to give testimony. Н) Если Судебная палата сочтет, что свидетель необоснованно ссылается на право отказываться от дачи показаний или на обязательство хранить тайну, она отдает распоряжение о даче показаний.
On the issue of forced labour, her delegation noted with appreciation the recent visit of the ILO technical-cooperation mission, the legislative order of the Ministry of Home Affairs and the instructions of the State Peace and Development Council. Что касается вопроса о принудительном труде, то ее делегация с удовлетворением отмечает недавний визит миссии МОТ по вопросам технического сотрудничества, директивное распоряжение министерства внутренних дел и инструкции Государственного совета по вопросам мира и развития.
In May 1991, the Act was amended to empower the court to register a lien against a payer's property if the payer is in default of payment of a support order. В мае 1991 года в этот закон были внесены поправки, в соответствии с которыми суд может постановить об обращении взыскания на имущество плательщика, если тот не выполняет распоряжение о выплате содержания на семью.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
Okay, but we could order pizzas. М-м, ладно, мы можем заказать пиццу.
Maybe we should just order everything seven times. Может, просто заказать всё в семи экземплярах.
Texts of the conventions are published by Her Majesty's Stationery Office in the United Kingdom and are readily available on order in Jersey. Тексты конвенций публикуются Издательством Ее Величества в Соединенном Королевстве, и их легко можно заказать в Джерси.
Where do I order My Design Card when the design is selected and the image number has been received? Где заказать Карту с моим дизайном, когда дизайн выбран и номер изображения получен?
But you made me order it because you were "too well-known" Но ты заставил меня его заказать, потому что ты был "слишком хорошо известен"
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
Clark issued an executive order dissolving the Senate. Кларк только что подписал указ о роспуске Сената.
The execution order is not issued to regulate specific legal relationships, but only to adjust the domestic legal system to international obligations. Исполнительный указ издается не для того, чтобы регулировать какие-то особые правовые отношения, а лишь для приведения системы внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами.
Executive Order 11246 provides a basis for public enforcement actions against federal contractors and subcontractors who engage in employment discrimination. Административный указ 11246 закладывает основы для принятия государством мер против федеральных подрядчиков и субподрядчиков, прибегающим к дискриминации в сфере занятости.
The Order covers all United Kingdom overseas territories with the exception of Gibraltar, which will be covered by the European Council regulation. Этот указ распространяется на все заморские территории Соединенного Королевства, за исключением Гибралтара, где постановление Европейского совета будет иметь прямое действие.
So, shall I draw up the order? Так мне подписывать указ?
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
Plead out to assault three, Five years probation, Mandatory anger management, And we will be filing a restraining order. Испытательный срок на 3-5 лет, обязательное прохождение программы по управлению гневом, и мы подадим на судебный ордер.
The CPC regulates the search, ordered and expounded by court in writing; the order is served on the person whose premises are to be searched (art. 78). УПК регулирует порядок проведения обыска; решение о его проведении и основания для этого должны быть в письменном виде определены судом; ордер вручается лицу, жилище которого подлежит обыску (статья 78).
Since Mr. Mir has not been served with the second detention order he was deprived of his right to effective legal representation in violation of article 22 (5) of the Indian Constitution. Ввиду того что г-ну Миру не вручили второй ордер на задержание, он был лишен своего права на эффективное юридическое представительство, что является нарушением статьи 22 (5) Конституции Индии.
"Order" - any command of the client for performing trade operations. "Ордер" - любое распоряжение Клиента на проведение торговых операций.
I need a removal order. Мне нужен запрещающий ордер.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
The solution to such problems generally lies in the successful conclusion of the peace process that the United Nations has been mandated to assist and the establishment of law and order. Решение таких проблем обычно заключается в успешном завершении мирного процесса, в связи с проведением которого Организации Объединенных Наций было поручено предоставлять помощь, и в установлении правопорядка.
New proposal 5 (decision 1998/105, if adopted) (Limit on point of order) Новое предложение 5 (решение 1998/105, в случае принятия) (Ограничение, касающееся вопроса по порядку ведения заседания)
The Parole Board indicated that if a suitable release plan were to be in place at the time of the next hearing in November 2006, it would order his release. Совет по вопросам условно-досрочного освобождения указал, что, если ко времени следующего слушания по его делу в ноябре 2006 года будет готов соответствующий план подготовки к освобождению, он примет решение об освобождении автора.
In May a Cairo administrative court ruled that the President's order was invalid, but a few days later the Supreme Administrative Court reversed that decision, after the government appealed. В мае административный суд Каира признал президентский указ недействительным, но уже несколько дней спустя правительство обжаловало это решение в Верховном административном суде, и тот его аннулировал.
I therefore propose that the General Assembly take a decision on the proposal by the representative of Yemen because, in his statement, he made a reference to a statement in accordance with points of order. В этой связи я предлагаю Генеральной Ассамблее принять решение по предложению, внесенному представителем Йемена, ибо в своем выступлении он сослался на заявление по порядку ведения заседания.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
If you don't use the mini bar or order any movies, nothing will appear on your bill. Если не трогать мини-бар и не заказывать фильмы, на счету ничего не отразится.
So why did he order another one from the brothers? Так с чего бы ему заказывать его у братьев?
One of the things my aunt Helen taught me, along with how to talk to a girl and order food at a nice restaurant, was how to spot a lie. Одна из вещей, которым меня научила тётя Хелен, помимо того, как общаться с девочками и заказывать еду в хорошем ресторане, было как распознать ложь.
) went to the bar counter to make an order. ) пошёл к барной стойке заказывать всё это.
Someone who'll order in chinesewith you and watch south park? Того, кто будет заказывать китайскую еду и смотреть с тобой "САУТ парк"?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
Organizations formed, in violation of appropriate laws, or to illegally subvert the constitutional order, or which promote such activities, are prohibited. Организации, создание которых противоречит соответствующим законам или которые были учреждены с целью незаконно свергнуть конституционный строй, а также те организации, которые поддерживают перечисленные действия, запрещаются.
Strength, fallen in battle, you Miraculously call to life, In the exhausted and afflicted mind You breed thoughts of a new order. Ты силы, павшие в борьбе, Чудесно к жизни призываешь, В уме усталом и больном Ты мыслей новый строй рождаешь.
The Croatian Parliament and people directly, independently, in line with the Constitution and the law, decide on the economic, legal and political order in the Republic of Croatia, the preservation of its natural and cultural wealth and disposal of that wealth. Парламент и народ Хорватии напрямую, самостоятельно определяют, руководствуясь Конституцией и законодательством, экономический, правовой и политический строй страны и принимают решения, касающиеся сохранения ее природного и культурного богатства и распоряжения им.
Persons who are pursuing or have pursued goals in the past five years, as individuals or as members of an association, that are directed against the constitutional order or the concept of international understanding, in particular against the peaceful coexistence of peoples; лица, которые преследуют или преследовали в течение последних пяти лет, как частные лица или как члены ассоциации, цели, подрывающие конституционный строй или принципы международного взаимопонимания, в частности принцип мирного сосуществования государств;
The entire army's order disintegrated, and the almost unopposed Spanish cavalry massacred fleeing troops. В результате строй повстанцев распался, армия побежала, и испанская кавалерия, практически без сопротивления, стала уничтожать бегущих солдат.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
Don't make me order you to dance. Не заставляйте меня приказывать вам танцевать.
You cannot come in here and order us around. Вы не можете приходить сюда и приказывать.
Then he kissed me and he said that we - that he was the captain, and he could order me. Потом он поцеловал меня и скзал, что мы - что он капитан, и может мне приказывать.
You can't order Christine around. Вы не можете приказывать Кристине.
He can't order me around. Он не может приказывать мне
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
They may also order the dismissal of a minor after a second opinion has been sought by the parents; Он также вправе распорядиться о прекращении несовершеннолетними работы на основании заключения врача после проведения освидетельствования вопреки просьбе их родителей;
In particular, it may prohibit the use of the premises or order the closure of the enterprise for a specified period (Labour Act, art. 52). В частности, кантональный орган может наложить запрет на использование помещений или распорядиться о закрытии предприятия на определенный период (статья 52 ЗТД).
He may order the adoption of such measures in respect of the assets of such person's spouse and minor or adult children, where he deems it necessary. Генеральный прокурор может, если сочтет необходимым, распорядиться о принятии аналогичных мер в отношении имущества супруга и несовершеннолетних и совершеннолетних детей такого лица».
[The Court may confiscate any object which has served to commit a crime and order the return to their rightful owners of any property and proceeds acquired by criminal conduct.] [Суд может конфисковать любой предмет, который был использован в целях совершения преступления, и распорядиться о возвращении их законным владельцам любого имущества и доходов, добытых преступным путем.]
The Working Group therefore requests that Mexico order the release of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi, without prejudice to the use of measures needed to ensure that they appear in court when required and serve any sentence that might be imposed. В соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа просит правительство Мексиканских Соединенных Штатов распорядиться об освобождении г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И, при этом взяв с них гарантии явки на суд, явки на судебное разбирательство и, в случае необходимости, явки для исполнения приговора.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
Law is of minimal relevance, as he can always order the Constitutional Court to approve his third term. Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
You can't order someone not to take someone to the prom. Вы не можете приказать ему не приглашать кого-то на выпускной.
You mean you need to give me an order? То есть, ты ты хочешь мне что-то приказать?
When a detainee violates or attempts to violate the rules, the officials may order the detainees to stop such act, stop the act when deemed reasonably necessary, or take any other measures to suppress the act. Когда содержащийся под стражей нарушает или пытается нарушить эти правила, сотрудники центра могут приказать ему прекратить такие действия, когда это разумно необходимо, или принять любые другие меры по пресечению таких действий.
1.3 A police officer may direct the organizer of the public gathering to put an end to it where he has reasonable grounds to believe that the continuance of the gathering is prejudicial to public safety or public order. 1.3 Сотрудник полиции может приказать организатору массового мероприятия прекратить его проведение, если он имеет обоснованные причины полагать, что продолжение этого мероприятия нанесет ущерб общественному порядку или безопасности.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
The order of detailed categories should be controlled, based on their importance (e.g. in division 65 Activities of holding companies; management and management consultancy activities); необходимо проанализировать последовательность подробных категорий с учетом их важности (например, в разделе 65 Деятельность холдинговых компаний; управление и консультации по вопросам управления);
Mainly to express our preference, if we proceed now with the list in front of you, to reverse the order and to give us a chance to deal first with issues that might be easier to get an agreement on. Я в основном хотел выразить наше предпочтение: приступая сейчас к находящемуся перед Вами перечню, я хотел бы просить Вас изменить последовательность и дать нам возможность заняться сначала теми вопросами, по которым, возможно, было бы легче достичь согласия.
The order of the two conditions indicates the normal sequence of events in cases in which article 11 is relied on. Порядок этих двух условий обозначает обычную последовательность событий в случаях, когда используется статья 11.
I have slightly reordered the language in the definition of "Communication" so as to make it consistent with the order we agreed in article 13 (which is now article 21). Я несколько изменил последовательность элементов, содержащихся в определении понятия «Общение» таким образом, чтобы она соответствовала последовательности, которую мы установили в статье 13 (теперь статья 21).
This can be formalized by considering an arbitrary sequence of push and pop operations on a stack, and forming a graph in which the stack operations correspond to the vertices of the graph, placed in sequence order along the spine of a book embedding. Это можно формализовать, если рассмотреть произвольную последовательность операций push и pop (засылка и извлечение) на стеке и сформировать граф, в котором стековые операции соответствуют вершинам графа, расположенным на корешке книжного вложения в порядке выполнения операций.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
However, even in these cases, the State prosecutor (in the case of custody) and the investigating judge may order a recording to be made. Однако и в этих случаях прокурор Республики (по задержаниям) и следственный судья могут предписывать проведение записи.
Jurisprudence has shown that courts can order governments to conduct cost studies on resources needed to be invested in educational institutes and review government proposals in light of the constitutional requirements. Как показывает судебная практика, суды могут предписывать правительствам производить анализ издержек в плане ресурсов, которые необходимо инвестировать в образовательные учреждения, и рассматривать правительственные предложения в свете конституционных требований.
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
Well, you made a similar payment order three days ago in Belize for Angel Gibson. Вы сделали такое же платёжное поручение три дня назад в Белизе для Энджел Гибсон.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
He noted such order was given to the customs services of the two countries by prime ministers of Russia and Belarus. Он отметил, что такое поручение таможенным службам двух стран было дано премьер-министрами России и Беларуси, передает «Интерфакс».
First, if the payment order received is the authorized order of the person identified as sender with the authority to act for the customer. Во-первых, если полученное платежное поручение подтверждено лицом, которое указано в качестве отправителя и уполномочено действовать от имени клиента.
Second, irrespective of whether the payment order is authorized, the bank could shift the risk of loss if there is an agreement over a commercially reasonable security procedure and the payment order was accepted in good faith and in compliance with the security procedure. Во-вторых, независимо от наличия подтверждения банк может переложить риск на клиента, если с ним было заключено соглашение о применении коммерчески обоснованного метода защиты и платежное поручение было добросовестно принято к исполнению с соблюдением этого метода.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Don't let them order you around. Не позволяй им командовать, Маккензи.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
Then you can go home and you can make lists and you can order people around or whatever it is that you do to have fun. А потом ты можешь идти домой и составлять свои списки, и командовать людьми или как ты там ещё веселишься.
They just rap out an order and everyone jumps don't they! Только и умеют, что командовать!
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Keel wants to know why you haven't executed the order. Кил хочет знать, почему ты не выполнила приказание.
But if you won't order it, I will do it myself. Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам.
If the inquiries do not result in the person in respect of whom a writ of habeas corpus has been obtained being found, the tribunal shall of its own motion immediately order that the case be investigated until the facts have been fully determined. Если в результате проведенного расследования не удается установить местонахождение лица во исполнение просьбы о вызове в суд, то по собственному почину суд может незамедлительно отдать приказание о проведении расследования этого дела вплоть до его полного прояснения.
A subordinate commander will ignore an order he considers unfeasible. Пусть мне отдадут приказание, выполнение которого я считаю нечестным.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
Can I see your work order? Могу я увидеть наряд на работу?
Such raincoats were not presumed by many emperors of the Byzantium Empire for themselves and the wives cost of such order reached the unprecedented sizes. Такие плащи не могли себе позволить многие императоры византийской империи для себя и своих жен, ибо стоил такой наряд очень и очень дорого.
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
It's right on the work order. Вот его наряд на работы.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...