Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
The judicial bodies shall have automatic jurisdiction with respect to acts of racial discrimination which threaten the public order. Судебные органы правомочны принимать к рассмотрению дела, касающиеся актов расовой дискриминации, которые подрывают общественный порядок.
Leaders from every corner of the world who were gathered in this very Hall declared a solemn commitment to build a world order that would safeguard the most precious resource of the human race - its children. Руководители стран со всех концов мира, собравшись в этом самом зале, взяли на себя торжественное обязательство создать такой мировой порядок, который обеспечивал бы защиту самого ценного ресурса человеческого рода - его детей.
Instruct the attendants that they provide as to their duties, obligations and rights when they accompany goods and their conduct during the journey to enable them to be entirely equal to the work at hand and to maintain order, discipline and safety; проинструктировать таким образом предоставляемых ими проводников о их задачах, обязанностях и правах при сопровождении груза, а также о их поведении в пути следования, чтобы они в полной мере справлялись со своей работой и соблюдали порядок, дисциплину и безопасность;
Order of Groupings (select a grouping method to configure): Порядок группировки (выберите метод группировки):
The draft law regulates the order and conditions of publications and speeches of state officials on matters concerning performing of their duties to prevent abuse in this sphere. Законопроектом впервые регламентируется порядок, условия публикаций и выступлений государственных служащих в связи с исполнением служебных обязанностей в целях исключения злоупотреблений в этой сфере.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
The "do not leave town" order is still in effect. Приказ не уезжать из города ещё актуален.
Confirmed fire order, sir, but the target's unclear. Приказ о пуске ракеты подтвержден, но цель непонятна.
a description of the property in respect of which the restraining order is sought; с) опись имущества, в отношении которого предлагается принять запретительный приказ;
Well, that's good, 'cause if I hear one more person talk about anything other than this case and the two people who were killed, I'll put you on the next transfer order. Что ж, это хорошо, потому что если я хоть еще раз услышу от кого-либо, то что не связано с этим делом и двумя убитыми, я оформлю на него приказ о переводе.
This order's just come through. Только что пришел приказ.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
She was thus materially prevented by the French authorities from lodging an appeal against the expulsion order and the Prefect's decision. Поэтому французские власти физически лишили ее возможности обжаловать постановление о высылке и решение префекта.
It was agreed that recommendation 108 should provide that a court order would be necessary for the enforcement of a security right in a bank account unless the depositary bank consented to enforcement without a court order. Было решено, что в рекомендации 108 следует предусмотреть, что для принудительного исполнения обеспечительного права в банковском счете требуется судебное постановление, если только депозитный банк не соглашается на принудительное исполнение без судебного постановления.
Can a compensation order be made to cover some or all of that cost? Может ли быть принято постановление о компенсации для частичного или полного покрытия этого ущерба?
In the case of expulsion, as a general rule the order is either enforced when the alien has completed a sentence of imprisonment or, when the sentence is a fine, expulsion may be carried out immediately. В случае высылки как правило постановление исполняется, когда иностранец отбыл срок тюремного заключения, либо, если в качестве наказания определена уплата штрафа, высылка может быть произведена немедленно.
In 2007, Executive Order on initiatives to promote gender equality took effect. В 2007 году вступило в силу правительственное постановление об инициативах по обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
Federal Order of Merit, Germany (1998). Федеральный орден «За заслуги», Германия (1998 год).
Order of Friendship (2006) - for achievements in the field of culture, the press, broadcasting and many years of fruitful work. Орден Дружбы (27 ноября 2006 года) - за заслуги в области культуры, печати, телерадиовещания и многолетнюю плодотворную работу.
The Order of Malta was no ordinary non-governmental organization and it was not a State either, for it had no territory or population of its own. Мальтийский орден - это не просто неправительственная организация, но и не государство, поскольку он не имеет собственной территории и населения.
I urge you to train yourself in every way possible so you're ready at a moment's notice when the Secret Order of the Patriot is called upon. я призываю, всячески тренируй себя чтобы в любой момент быть готовым, когда секретный орден патриотов позовет тебя.
The Obsidian Order worked the same way. Обсидиановый орден работал так же.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
Office is up front if you want to place an order. Офис прямо над вами, если хотите сделать заказ.
In May 1989, LHT received a purchase order from KNPC for the supply of four gas heat exchangers to the Mina Al-Ahmadi refinery in Kuwait at a price of 305,900 Kuwaiti dinars (KWD) (the "first contract"). а) В мае 1989 года "ЛХТ" получила заказ от "КНПК" на поставку четырех газовых теплообменников нефтеперерабатывающему заводу в Мина Эль-Ахмади в Кувейте на сумму в 305900 кувейтских динаров ("первый контракт").
You can order several brochures at once. Ваш заказ будет добавлен в корзину для покупок.
You are able to find and instantly order any spare part through the on-line view of interactive 3D drawings and technical documents and through the loading of the shopping cart. Поиск и заказ запчастей при помощи интерактивных 3D каталогов и технической документации. Для оформления заказа используйте корзину.
Originally the aircraft was ordered by Hawaiian Airlines but the order was cancelled and Abramovich bought it from Boeing and refitted it to his own requirements by Andrew Winch, who designed the interior and exterior. Первоначально самолет был заказан Гавайскими Авиалиниями, но заказ был отменен, Абрамович купил этот Боинг и переоборудовал по собственным требованиям.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
Well, that will be my order, then. Что ж, тогда вот моё распоряжение.
On January 7, 2013, the Court signed an order closing the case. 7 января 2013 года суд подписал распоряжение о закрытии дела.
Under Jordanian law, such an order does not need to be substantiated by the public prosecutor since it is monitored by the Attorney-General and the Court of Cassation. Согласно законодательству Иордании такое распоряжение не нуждается в представлении государственным обвинителем обоснования, поскольку оно подлежит надзору Генерального прокурора и Кассационного суда.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
The Commission issued an order prohibiting Merkator from building new food retail stores in the non-specialized stores category in the territory of two municipalities in the city of Belgrade and the territory of the city of Novi Sad. Комиссия издала распоряжение, запрещающее "Меркатор" создавать новые неспециализированные розничные торговые точки на территории двух округов Белграда и территории город Нови-Сад.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
They can order anything from San Juan. Они могут заказать всё, что вы пожелаете, в Сан-Хуане.
Well, it's a shame you can't order lightning up like a plate of chips. Ну, это досадно, что ты не можешь заказать молнию, как тарелку чипсов.
We could order drinks here. Мы может заказать что-нибудь попить.
A large breakfast buffet is served in the mornings and guests can also order breakfast to their rooms. Каждое утро для гостей сервируется обильный завтрак "шведский стол". Кроме того, Вы можеете заказать завтрак в номер.
Our customers may order wool fabrics for producers of men's and women's fabrics for coats and jackets. В нашей фирме можно заказать шерстяные ткани, предназначенные для изготовителей плащей, мужских и женских курток, а также для производителей мужских пиджаков.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
The Order, which amends the Fair Employment and Treatment Order 1998, came into operation on 10 December 2003. Постановление, дополняющее Указ 1998 года о справедливом обращении и занятости, вступило в силу 10 декабря 2003 года.
Therefore, the Proceeds of Crime Order, 2001, was promulgated. В этой связи в 2001 году был издан Указ о доходах, полученных преступным путем.
The Order has been executed and each team consists of a khoroo governor, khoroo social worker, unit leader, unit inspector (police officer), family doctor and social worker of the school located in neighborhoods. Этот Указ был выполнен, и каждая группа состоит из главы хорона, социального работника хорона, руководителя группы, инспектора группы (сотрудника полиции), семейного врача и социального работника школы, расположенной в районе.
This decree, which started the so-called Tanzimat reforms, is so called because it carries a handwritten order by the sultan to the grand vizier to execute his command. Этот указ, с которого начался период так называемых танзиматских реформ, назван так потому, что он представлял собой рукописный приказ султана своему великому визирю, в котором предписывалось исполнить его указания.
Mrs. Beridze is the Coordinator of the National United Nations Project on Strengthening Capacities and Infrastructure for the Promotion and Protection of Human Rights. (Presidential Order 16.7.1997.) Г-жа Беридзе является координатором национального проекта Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала и инфраструктуры для поощрения и защиты прав человека (президентский указ от 16 июля 1997 года).
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
Furthermore, the second detention order was passed on identical grounds as the first one. К тому же второй ордер на задержание был выдан на тех же основаниях, что и первый ордер.
I want you to get me a restraining order... from you! Я хочу что бы мне дали запрещающий ордер... на тебя.
An Order of Battle is not a reliable source for army strength, since units in campaign, or even in peace time periods, are rarely if ever at full authorized strength. Ордер баталии не может считаться надежным источником, так как подразделения в ходе кампании, или даже в мирный период, редко, если вообще когда-либо, достигали заявленной численности.
I'll need a court order. Как только покажете ордер.
I see, you've lifted the restraining order? Ты отменила запретительный ордер?
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
This judicial decision was reinforced by a subsequent release order on 23 August 1994. Однако это судебное решение было подтверждено еще одним постановлением о его освобождении от 23 августа 1994 года.
In raising a point of order, the delegation of India indicated that the decision of the Committee on the constitution of the Bureau for the intersessional period had been taken by the Committee only on the previous day. Подняв вопрос по порядку ведения заседания, делегация Индии отметила, что решение Комитета о создании Бюро на период между сессиями было принято всего одним днем ранее.
On 30 October, the High Court of Justice issued an interim order preventing the allocation of plots for a build-your-home project in the Katzir settlement (West Bank) pending a final decision. 30 октября Высокий суд принял предварительное решение о приостановлении выделения участков земли для проекта "Построй свой дом" в поселении Кацир (Западный берег) до принятия окончательного решения.
The same decree stipulates that the committal order may be the subject of an appeal to the wali of the detainee's place of residence. В этом же постановлении указано, что такое решение о взятии под стражу может быть обжаловано в органе управления вилайи, являющейся местом проживания взятого под стражу лица.
In cases where an application is made for the division of property under the Property (Rights of Spouses) Act, the Court hearing the proceedings under the Property (Rights of Spouses) Act may make a Maintenance Order in accordance with the provisions of the Act. При подаче иска о разделе имущества в соответствии с Законом о собственности (правах супругов) суд, слушающий дело по Закону о собственности (правах супругов), может вынести решение об оказании материальной поддержки в соответствии с положениями данного закона.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
A chemical manufacturer may order only one drum colour scheme from the drum manufacturer. Каждый производитель химических веществ может заказывать у изготовителя бочек изделия лишь одной цветовой схемы.
Well, if they find MSG, I will never order from them again. Ну, если они найдут в этом пищевую добавку, то я больше не буду у них заказывать.
In some states, you can order out. В некоторых штатах, ты можешь заказывать снаружи.
Why would we order takeout when I just battled my way through the grocery store? С какой стати мы будем заказывать еду, если я только что шла тропой войны в продуктовом?
I mean, who in the hell would order popovers And not hide a diamond ring in it? Какого чёрта вообще заказывать эклеры, если не прятать в них кольцо с бриллиантом?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
The communistic mode could not create a viable social order and has naturally gone on a dump of a history. Коммунистический режим не смог создать жизнеспособный общественный строй и закономерно отправился на свалку истории.
It means that once industrial functions have taken over from political functions, then business transactions alone produce the social order. Это означает, что, как только промышленные функции завладели политическими функциями, тогда уже одни только деловые операции создают общественный строй».
We will also be organizing presidential elections in April 2005, as agreed in the Charter of Transition, thus allowing for the restoration of constitutional order. В апреле 2005 года мы также намерены провести президентские выборы, в соответствии с положениями Переходной хартии, что позволит восстановить конституционный строй в стране.
Safety, social order, commercialization, and religion have historically been among the prevailing factors that lead to such prohibition. Безопасность, социальный строй, коммерциализация и религия исторически были господствующими факторами таких ограничений.
Starting in the late seventeenth century, a new sociopolitical order developed among the Luo of Northern Uganda, mainly characterized by the formation of chiefdoms headed by Rwodi (sg. Начиная с конца XVII века, среди народов луо проживающих в северной Уганде развивался новый социополитический строй, который главным образом характеризовался формированием положения главы племени, возглавляемого рводи (ед. ч.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
You don't order me around. Не смей мне приказывать.
You order, I obey. Панам приказывать, а мне выполнять.
How dare you order me around! Как ты смеешь мне приказывать!
You cannot order me. Ты не можешь мне приказывать!
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity. Трибунал может, однако, в исключительных случаях, если находит, что к тому имеются основания, распорядиться об уплате более высокого возмещения.
But there are no grounds in law on which the British Government can order the return of items which were legitimately acquired by British museums. Но в нашем законодательстве нет положений, на основе которых правительство Великобритании может распорядиться вернуть предметы, законно приобретенные музеями Великобритании.
The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. Суд может распорядиться о принятии подобных мер как в ходе, так и после следственных действий и судебного процесса.
(b) In the case of minors, the Court may order, taking into account the age and maturity of the minor and after consultation of the minor, the presence, during the testimony of: Ь) в случае несовершеннолетних Суд может распорядиться с учетом возраста и степени зрелости несовершеннолетнего, после консультаций с несовершеннолетним, о присутствии во время дачи показаний:
If Parliament rejects a candidate, and if no agreement can be reached between Parliament and the body within one month, Parliament must nominate an opposing candidate and order a popular vote. Если парламент отклоняет кандидатуру и если парламент и указанный орган не могут прийти к соглашению в течение одного месяца, парламент обязан назначить противопоставляемого кандидата и распорядиться о вынесении вопроса на народное голосование.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
He cannot order them to storm the breach again, Fletcher. Он не может приказать им снова штурмовать брешь, Флетчер.
The court may order the defendant to pay compensation if the plaintiff so requests. Суд может приказать обвиняемому выплатить компенсацию, если этого требует жалобщик.
Well, that means that a few hours ago I could order the greatest armed force on the planet. to invade any country in the world. Ну, это означает... что несколько часов назад я мог приказать сильнейшей армии на планете вторгнуться в любую страну мира.
I could order you to do some other... я мог бы приказать тебе сделать кое-что другое...
Pull rank and order you to go home? "Включить босса" и приказать идти домой?
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
This demands brains, consideration, order. Тут нужны мозги, сообразительность, последовательность.
Other comments included the remark that the articles did not necessarily follow a logical order. В число других комментариев входило замечание о том, что в статьях в определенной степени отсутствует логическая последовательность.
McClintock published the first genetic map for maize in 1931, showing the order of three genes on maize chromosome 9. В том же году Мак-Клинток впервые опубликовала генетическую карту кукурузы, показав последовательность из трёх генов в девятой хромосоме.
This command jumps to the previous newsgroup; the sequence follows the order of newsgroups in the folder view. Это команда перехода на предыдущую телеконференцию. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.
Order of decisions on proposals Последовательность принятия решений по предложениям
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
Azerbaijan: Courts can order payments of compensation to competent authorities of foreign States recognized as victims of crime if the trial takes place in Azerbaijan. Азербайджан: Суды могут предписывать выплату компенсации компетентным органам иностранных государств, признанных в качестве жертв преступлений, если судебное разбирательство проходит в Азербайджане.
She noted that, while citizens could bring civil actions to seek payment of alimony, judges had the power to dismiss such cases and order the parties to reach an out-of-court settlement if the sums involved were very small. Она отмечает, что граждане могут возбуждать гражданские иски для получения алиментов, однако судьи имеют полномочия не рассматривать такие дела и предписывать сторонам решить этот вопрос путем внесудебного урегулирования, если требуемые суммы выплат являются крайне незначительными.
Pursuant to article 38 (f) of the Labour and Social Security Act, in the event of an imminent threat to workers' health or safety an inspector may order measures for immediate implementation. Согласно положениям пункта f) статьи 38 закона об организации и функционировании сектора труда и социального обеспечения, в случае прямой угрозы для здоровья и жизни работников инспектор может предписывать немедленные меры.
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. В нем предусматривается, что судебные органы могут предписывать замораживание или арест средств, если они подозревают, что они могут быть связаны с финансированием терроризма.
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
I'm carrying out a special order from the Deputy Director. У меня особое поручение от заместителя президента.
When I give you an order, I expect it to be followed exactly. Когда я даю вам поручение, я ожидаю, что оно будет исполнено в точности.
Statement, Remittance, Payment Order, Debit Advice, Credit Advice Выписка счета, перевод, платежное поручение, дебетовое авизо, кредитовое авизо
Finally you deliver my order? Итак, ты выполнил мое поручение?
The typical scheme of an international remittance transfer foresaw the presence of two remittance service providers, one capturing the transfer order and the other disbursing the sum transferred to the beneficiary. Классическая схема международного денежного перевода предполагает наличие двух таких поставщиков, один из которых принимает платежное поручение, а другой выплачивает сумму перевода получателю.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
There was one who took a small girl to have afterwards a little servant and order her about better; Был один, который взял себе маленькую девочку, чтобы у него потом была маленькая служанка, которой можно было бы командовать;
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
The kind of people that when they give you an order, you don't question it. Такой тип людей, что когда они дают приказание, ты не задаешь вопросов.
I don't understand how to follow your order, Number 4. я, товарищ четвЄртый, не пон€л, как выполн€ть ваше приказание.
But if you won't order it, I will do it myself. Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
I told you I need that work order. Я сказал тебе, мне нужен наряд.
I need two minutes to finish, and I will show you my work order. Мне нужна пара минут, чтобы закончить, а потом я покажу тебе свой наряд.
ID, work order? Документы, наряд на работу?
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...