If the new world order is to be a lasting one, it cannot be predicated on coercion, threats, sanctions or the use of force. |
Чтобы новый мировой порядок был прочным, он не может основываться на принуждении, угрозах, санкциях или использовании силы. |
Over the last five years, the Government of President Alberto Fujimori has succeeded in overcoming the internal confrontation, restoring a healthy and vigorous economic order and re-establishing Peru's international ties. |
За последние пять лет правительство президента Альберто Фухимори успешно преодолело внутреннее противоборство, восстановило здоровый и жизнеспособный экономический порядок, внешние связи Перу. |
They must validate the efforts of developing countries to regulate domestic adjustment processes, restore social balances and ensure all the conditions for meaningful integration into the new international order. |
Они должны придать законность усилиям развивающихся стран по регулированию процессов внутренней перестройки, восстановлению социального равновесия и обеспечения всех условий для разумной интеграции в новый международный порядок. |
Tear smoke was used to contain the situation and minimize injuries, and order was restored some 13 hours after the operation commenced. |
В целях установления контроля за ситуацией и сведения к минимуму увечий был использован слезоточивый газ, и через 13 часов после начала операции был восстановлен порядок. |
Prison rules - order and discipline in prisons |
Тюремные правила - порядок и режим в тюрьмах |
It was drafted to recognize the right of peaceful assembly and at the same time to cater for wider interests, such as public order and safety. |
Этот законопроект был подготовлен с учетом признания права на мирные собрания и в то же время необходимости более полного обеспечения государственных интересов, таких, как общественный порядок и общественная безопасность. |
I think it would be easier if you could give us the chronological order and then the others. |
Я полагаю, что было бы легче, если бы Вы сначала могли представить нам хронологический порядок, а потом уже все другие. |
The provisional order of business has been amended to read as follows: |
Предварительный порядок работы был изменен следующим образом: |
This delegation happily accepts the gracious explanation by the secretariat of the innocent reasons why the order of speakers was not adhered to this morning. |
Наша делегация с удовлетворением приняла любезное разъяснение со стороны Секретариата вполне безобидных причин, по которым порядок выступления ораторов на сегодняшнем утреннем заседании не соблюдался. |
At the same time, it is imperative to move forward to re-establish order and, above all, to prevent a new cycle of injustices or atrocities. |
В то же время необходимо двигаться вперед с целью восстановить порядок и прежде всего предотвратить новый цикл несправедливостей и зверств. |
The order of the articles as well as the headings are only of an indicative character and have not been finally agreed upon. |
Порядок статей, а также заголовки статей носят только предварительный характер, поскольку они еще не согласованы. |
He shall determine the order of the examination of the accused, the hearing of experts and the depositions of witnesses. |
Он определяет порядок допроса обвиняемого, слушания экспертов и дачи показаний свидетелями. |
(e) the chronological order in which the requests were received. |
ё) хронологический порядок, в котором были получены просьбы. |
They emphasized that the world needs a new kind of cooperation on which an international order of greater justice and equity can be reached. |
Они подчеркнули, что мир нуждается в новой форме сотрудничества, которое поможет создать международный порядок на основе большей справедливости и большего равноправия. |
We believe that unless these problems are corrected, the ICC will not make the kind of contribution to world order the ILC envisions. |
Без решения этих проблем МУС, по нашему мнению, не сможет внести тот вклад в мировой порядок, которого ждет от него КМП. |
It is generally accepted that the "order" to which the Declaration refers also covers the environmental concerns of this day and age. |
Обычно подразумевается, что упомянутый в Декларации "порядок" также включает в себя решение современных экологических проблем. |
My country believes that the Security Council should be restructured to reflect adequately not only the new international world order but also the current membership of the United Nations. |
Моя страна считает, что Совет Безопасности должен быть реформирован таким образом, чтобы он адекватно отражал не только новый международный порядок, но также и нынешний состав государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The goal is to shape an international order that will both optimize conditions for growth and facilitate the rescue of the least developed countries. |
Задача заключается в том, чтобы сформировать международный порядок, который бы создал оптимальные условия для роста и содействовал бы спасению наименее развитых стран. |
The new order that would satisfy us all should be built on the common aspirations of all. |
Новый порядок, который удовлетворит нас всех, должен строиться на общих чаяниях всех. |
Also, the order in which the themes are placed does not imply any priority among them. |
Кроме того, порядок расположения тем вовсе не означает порядок какой-либо очередности между ними. |
What will the world order be like in the future? |
Какой мировой порядок будет царить в будущем? |
Will the Organization have a hand in this new order? |
Может ли Организация повлиять на этот новый порядок? |
The outline of a new world order is still hard for us to grasp; it shows us the paradoxical picture of a fragile peace. |
Нам по-прежнему трудно понять, на чем строится новый международный порядок; он демонстрирует нам парадоксальную картину хрупкости мира. |
This is another such historic turning point, and the United Nations is the forum for the world order we must build. |
Сейчас еще один такой исторический поворот, и Организация Объединенных Наций является форумом, на котором мы должны построить новый международный порядок. |
Hopes continue to be raised that this new world order would result in a strengthened commitment to achieve common development objectives on a truly global basis. |
Продолжают высказываться надежды на то, что новый мировой порядок завершится укреплением приверженности достижению цели общего развития на поистине глобальной основе. |