On the examination day in question he had been corridor attendant responsible, inter alia, for peace and order. |
В день проведения экзаменов он являлся ответственным за порядок в коридоре. |
When several extradition requests are received, the Government shall be responsible for establishing the order of precedence. |
Правительство должно определить порядок предшествования при наличии нескольких ходатайств о выдаче. |
On more than one occasion during this period, order was restored following direct contacts with leaders from the Serb National Council of Mitrovica. |
Неоднократно в этот период порядок восстанавливался после прямых контактов с лидерами Сербского национального совета Митровицы. |
It is incumbent on the Attorney General's Office to defend the juridical order, the democratic regime, and unalienable collective and individual rights. |
Прокуратура обязана защищать правовой порядок, демократический режим и неотъемлемые коллективные и индивидуальные права. |
But authorities finally achieved order round midnight last night. |
Однако к полуночи порядок был восстановлен. |
Just a total collapse of anything resembling civilian order. |
Не соблюдается даже минимальный общественный порядок. |
Living things borrow order from the wider universe, and then they export it again as disorder. |
Живые организмы заимствуют порядок у вселенной, а обратно дают уже беспорядок. |
He maintains law and order, because remember, there's noteacher around. |
Он поддерживает порядок, потому что помните, что в классенет учителя. |
It is in Norway's best interest that we have a United Nations-led world order. |
«Мировой порядок, лидирующую роль в котором играет Организация Объединенных Наций, отвечает наилучшим интересам Норвегии. |
The Government had restored order and the trials under way complied with due process and were being conducted in full transparency. |
Правительство восстановило порядок, а судебные процессы проходят в соответствии с надлежащими правовыми процедурами в обстановке полной транспарентности. |
Admittedly, Obama inherited a collapsing financial system, a declining world order, and the ever-present threat of global terrorism. |
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма. |
The Allied Commission declared its intention to restore order but internal differences kept anything from being done. |
Союзническая комиссия объявила о своём намерении восстановить порядок, но внутренние расхождения во мнениях препятствовали осуществлению этих планов. |
Otherwise, the order is 2 divided by the Euler characteristic. |
Порядок любой группы равен 2, делённое на орбифолдную эйлерову характеристику. |
However, the order in which substrates are deubiquitinated and unfolded is not yet clear. |
Однако порядок, в котором происходит денатурация и деубиквитинирование белков-субстратов, неизвестен. |
Specifies the order of the allow/ deny comparisons. |
Указывает порядок просмотра списков, описанных выше. |
A separation relation is a quaternary relation that can be thought of as a cyclic order without an orientation. |
Отношение разделения является кватернарным отношением, которое можно понимать как циклический порядок без ориентации. |
Global order is taking a new turn and a more multipolar world is forming. |
Мировой порядок вновь начинает меняться, формируется более многополярный мир. |
The spectral element method chooses instead a high degree piecewise polynomial basis functions, also achieving a very high order of accuracy. |
Метод спектрального элемента выбирает вместо них высокого порядка базисные функции в виде кусочных многочленов, которые также дают очень высокий порядок точности. |
However, it also imposes a great "psychic burden" upon the individual and the social order. |
Но это также и возлагает большой «духовный груз» на индицидуальный и социальный порядок. |
A new international order should be set up to correct the existing imbalances and support the development of all countries. |
Для того чтобы исправить существующие диспропорции и способствовать развитию всех стран, необходим новый международный порядок. |
Some attention should be paid to word order, gender and declension. |
Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение. |
Depending on used VCS, order of commands in this sequence could differ. |
В зависимости от используемой системы контроля версий, порядок команд в цепочке действий может отличаться. |
Ignoring the situation in Somalia and not trying to reestablish law and order is not an option. |
Игнорирование ситуации в Сомали, отсутствие стремления восстановить закон и порядок - это не самый лучший вариант. |
But today it is the Westphalian order that is in decline, along with the significance of state borders. |
Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ. |
Our predictions of twenty-first century extinctions jump an order of magnitude to 1,000 E/MSY. |
По нашим прогнозам в 21-ом веке темпы вымирания подскочат на порядок величины до 1000 вымерших видов за миллион видо-лет. |