Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
Peoples and States, mindful of their tragic experience, desperately sought a world order once and forever free of war and the suffering that war brings. Народы и государства, не забывая о своем трагическом опыте, отчаянно стремятся создать мировой порядок, который раз и навсегда исключил бы войны и приносимые ими страдания.
Riding the crest of the information age and globalization, not only is the international order undergoing an epochal change, but human civilization itself is being radically transformed. На гребне волны эры информации и глобализации не только международный порядок переживает эпохальные перемены, но и сама человеческая цивилизация радикально трансформируется.
This is not the way to build a just world order. Так справедливый мировой порядок не построить!
Today, peace and order have been restored, for the people of Togo have been able to surmount their opposing views and achieve reconciliation. Сегодня мир и порядок восстановлены, ибо народ Того смог преодолеть противоречия и достичь примирения.
At the request of Portugal, at the Rome meeting on 1 and 2 November 1975, Indonesia was forced to establish peace and order. По просьбе Португалии на встрече в Риме 1 - 2 ноября 1975 года Индонезию заставили установить мир и порядок.
But the new world order has not yet taken shape and we still have to struggle with the legacy of the past. Однако новый мировой порядок все еще не принял конкретные очертания, и мы по-прежнему должны бороться с наследием прошлого.
Regrettably, at this stage, world order and a world free from force and the scourge of war have not yet been realized. К сожалению, на данном этапе мировой порядок и мир, свободный от насилия и бедствий войны пока не реализован.
Only in that way can we prevent the Organization from reflecting the unjust international order based on a concert of powerful nations running world affairs. Только так мы сможем помешать Организации отражать несправедливый международный порядок, в основе которого лежат согласованные действия могущественных государств по решению текущих мировых дел.
This new order has not been applicable to developing countries; indeed, instead of improving their economic and social conditions, it has exacerbated them. Этот новый порядок не был применен к развивающимся странам; вместо улучшения их экономических и социальных условий, он лишь обострил их.
Although it has been stated that there is now a new world order, this is contradicted daily by events that occur in all parts of the world. Хотя отмечается, что сейчас существует новый мировой порядок, это ежедневно опровергается событиями, которые происходят во всех частях мира.
Suggested timetable and order of business for the 1994 annual Предлагаемое расписание и порядок работы заседаний ежегодной
Any attempt to change this order without observing the procedures laid down in this Constitution shall constitute offences which shall be classified and punishable by law. Любые попытки изменить указанный порядок в нарушение процедур, предусмотренных настоящей Конституцией, являются правонарушениями, которые квалифицируются и преследуются в соответствии с законом.
History has been kind to our generation, as it has offered us a second chance to restructure the international order on a more secure and equitable basis. История была добра к нашему поколению, ибо дала нам второй шанс перестроить международный порядок на более безопасной и справедливой основе.
Yet the order inherent in the existence of legal norms is inadequate if there does not coexist an appropriately structured and coherent institutional system. Однако порядок, присущий существованию правовых норм, недостаточен, если не существует соответствующим образом разработанной и последовательной институциональной системы.
The Secretary-General's report reveals that in maritime matters we have a vast array of institutions seeking to accomplish order in ocean space. Доклад Генерального секретаря показывает, что в морских вопросах у нас есть целый ряд институтов, стремящихся обеспечить порядок на океанском пространстве.
But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed. Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава.
However, we must be aware of the fact that the collapse of the communist bloc and of multinational States has inevitably produced temporarily destabilizing effects in the international order. Тем не менее мы должны осознавать тот факт, что развал коммунистического блока и многонациональных государств неизбежно оказал на международный порядок временно дестабилизирующее воздействие.
At this very critical stage in history, we must seize the opportunity to redesign the international order so as to realize the aspirations of the global community. На этой весьма серьезной стадии в истории человечества мы должны воспользоваться возможностью, чтобы перестроить международный порядок с целью реализации чаяний международного сообщества.
Unfortunately, recent events in the international arena show that the new international order is indeed precarious. К сожалению, последние события, происходящие на мировой арене, свидетельствуют о том, что новый мировой порядок весьма неустойчив.
The new order we need is one that enhances and protects human rights and eradicates poverty, suffering, division, conflicts, disputes and wars. Новый порядок, который нам нужен, заключается в том, чтобы укрепить и обеспечить защиту прав человека и искоренить нищету, уничтожить страдания, разобщенность, конфликты, споры и войны.
I am honoured to be a part of that new order. Я имею честь быть одним из тех, кто представляет новый порядок.
The new order and new balance that are coming into being call for new ways of thinking and new priorities. Нарождающиеся новый порядок и новый баланс требуют нового образа мышления и новых приоритетов.
However, the provisional guideline and the order of the consideration of the items will be revised periodically, as appropriate, according to the availability of related documents. Однако такой временный ориентир и порядок рассмотрения пунктов будет периодически, по мере необходимости, пересматриваться в зависимости от наличия соответствующих документов.
Since the international order depended on the stability and security of small States, the provision of appropriate safeguards was in the interests of all States. Поскольку международный порядок зависит от стабильности и безопасности малых государств, обеспечение соответствующих гарантий в интересах всех государств.
To eliminate those root causes, a more just world-wide political and economic order should be established on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence. Для того чтобы устранить эти коренные причины, необходимо установить более справедливый политический и экономический порядок в мире на основе пяти принципов мирного сосуществования.