I never said you could disobey an order. |
Но я никогда не говорила, что ты можешь нарушать приказ. |
Parish added it to my work order. |
В приходе добавили это место мне в рабочий приказ. |
An order I strongly disagreed with. |
Приказ, с которым я категорически не согласен. |
A manifestly illegal order is not a legal defence in the Republic. |
В Южно-Африканской Республике ссылка на приказ не может использоваться в качестве аргумента защиты, если приказ был заведомо противозаконным. |
They will not attack unless Connor gives the order. |
Они не пойдут в атаку, если только Коннор не отдаст приказ. |
Implement special occupation order number four. |
Введите в действие особый оккупационный приказ номер четыре. |
Godfather says General Mattis issued the warning order. |
Годфавер сказал, что генерал Мэттис отдал приказ о полной готовности. |
D Company, Lieutenant Speirs, patrol order. |
Рота "Догз", приказ от лейтенанта Спиерса. Патруль. |
The Deputy Commander of the Kosovo Protection Corps issued one suspension order. |
Заместитель Командующего Корпуса защиты Косова издал приказ о временном отстранении от должности одного из них. |
I told them you countermanded your earlier order. |
Я сказала им, что вы отменили свой предыдущий приказ. |
Because I had to deliver this order. |
Потому что я я должен был доставить это приказ. |
Tell them the order cannot be countermanded. |
Скажите, что этот приказ не может быть отменен. |
The author was found to be inadmissible and on this basis a removal order was issued against him. |
Было установлено, что его пребывание неприемлемо, и на этом основании в отношении него был издан приказ о депортации. |
In such cases, the Migration Board may issue an order staying the enforcement case. |
В таких случаях Миграционная комиссия вправе отдать приказ о приостановлении выполнения постановления. |
The SPLA Deputy Chief of Staff issued an order in December to all SPLA commanders to immediately vacate all schools used by their forces. |
В декабре заместитель начальника штаба НОАС отдал всем командующим силами НОАС приказ немедленно освободить все занимаемые ими школьные здания. |
In November 2012, the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid also issued a command order in which it prohibited the recruitment and use of children. |
В ноябре 2012 года Освободительная армия Судана/группа Абдула Вахида также издала приказ о запрещении вербовки и использования детей. |
He asked the general to recall his order. |
Он просил генерала отменить свой приказ. |
The order regarding the recruitment of children and the use of schools provided punitive disciplinary measures for non-compliance. |
Приказ, касающийся вербовки детей и использования школ, предусматривал применение дисциплинарных мер за его несоблюдение. |
An order should be issued to guarantee access to school for all children living within Kazakhstan regardless of their migration status. |
Следует издать приказ, гарантирующий доступ к учебе всех детей, проживающих в Казахстане, независимо от их миграционного статуса. |
If the order is not complied with, coercive fines may be imposed. |
Если приказ не выполняется, на предприятие могут быть наложены штрафные санкции. |
The order of emergency must be laid before the Legislature-Parliament for approval within a month after its issuance. |
Приказ о введении чрезвычайного положения должен быть вынесен на рассмотрение законодательного органа - парламента на предмет утверждения в месячный срок после его отдачи. |
Any such order can be revoked any time by the President on the recommendation of the Council of Ministers. |
Президент может в любой момент отменить такой приказ по рекомендации Совета министров. |
The emergency protection order was issued on the basis of the husband's statement alone. |
Таким образом, приказ о чрезвычайных мерах защиты был вынесен исключительно на основе показаний супруга. |
The police executed the protection order and notified the author about the application and future court hearings. |
Сотрудники полиции приняли приказ о защите к исполнению и уведомили автора о его действии и будущих судебных слушаниях. |
Judges are not authorized to revise an emergency protection order when new evidence is collected and/or the respondent is heard in court. |
Судьям не разрешается пересматривать приказ о чрезвычайных мерах защиты до тех пор, пока не будут собраны новые доказательства и/или ответчик не будет заслушан в суде. |