| We should make sure that the international order truly reflects current international realities. | Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии. |
| In only half a decade a new international order has arisen. | Менее чем за пять лет возник новый международный порядок. |
| Brazil is convinced that a truly new order must be based on a pluralistic and democratic perspective on international relations. | Бразилия убеждена, что истинный новый порядок должен основываться на плюралистической и демократической перспективе в международных отношениях. |
| Poverty has grave socio-economic implications and is destroying the present world order. | Нищета имеет серьезные социально-экономические последствия и разрушает современный мировой порядок. |
| The latter Court dealt chiefly with disputes between States in which international public order was not necessarily an issue. | Последний из этих судов имеет дело главным образом со спорами между государствами, в которых международный общественный порядок может и не затрагиваться. |
| An order of priority should also be established for the work on electronic data interchange (EDI). | В-третьих, следовало бы определить порядок очередности в деятельности, касающейся электронного обмена данными (ЭОД). |
| One of them might appeal to the Organization to intervene and restore order. | Одно из них может обратиться к Организации с просьбой вмешаться и восстановить порядок. |
| Only by so doing would it be possible to create a new world information and communication order. | Только при этом условии удастся сформировать новый международный порядок в области информации и коммуникации. |
| Curiously, the "new world order" has made the fulfilment of that vision seem an almost unrealistically utopian design. | Любопытно, что "новый мировой порядок" привел к тому, что практическое осуществление этой концепции представляется почти нереальным утопическим замыслом. |
| The order of the presentation of the critical areas of concern should be modified. | Необходимо изменить порядок изложения основных актуальных проблем. |
| The order in which the following recommendations are presented does not indicate various degrees of importance. | Порядок, в котором изложены предлагаемые рекомендации, не отражает степени их важности. |
| Well, someone has to maintain order on the Promenade. | Кто-то же должен поддерживать порядок на Променаде. |
| That's the order of things. | Таков порядок вещей. Ах, вот как. |
| Well, I don't think that order comes from fear. | Не думаю, что страх порождает порядок. |
| When someone upsets the natural order, everything falls apart. | Когда кто-то нарушает естественный порядок, все разваливается. |
| So, the arrow going upwards indicates predictability, law and order. | Стрелка вверх означает предсказуемость, закон и порядок. |
| You maintained order before we shut you out. | Вы поддерживали порядок, пока мы вас не выбросили. |
| If I bring order here, I can have any post I want. | Если я наведу порядок в Иудее, то получу любой пост. |
| Our royal house stood for a thousand years because the people need our order. | Наш королевский дом стоял тысячу лет, потому что людям нужен наш порядок. |
| We had law and order in the street. | На улицах был закон и порядок. |
| Now it matters what order you do the operations in. | Итак в данном случае важен порядок выполнения действий. |
| Tell him from me, I look forward to a new order. | Передайте ему, что я выступаю за новый порядок. |
| It means the whole order pledges to fulfill any one command. | Это означает весь порядок обетов для исполнения чьего-либо приказа. |
| The law and its application is what stands between order and chaos. | Закон и его исполнение отделяет порядок от хаоса. |
| On the other hand, there has been a significant change in the relationship among the major Powers which sustained the old order. | С другой стороны, произошло значительное изменение в отношениях между основными державами, которые поддерживали старый порядок. |