| He used a similar technique to memorize the precise order of 4,140 random binary digits in half an hour. | Он использовал похожую технику, чтобы запомнить точный порядок 4140 произвольных двоичных чисел за полчаса. |
| The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane. | С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным. |
| On the contrary, the US is continuing to thwart European efforts gradually to establish a rule-based international order. | Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах. |
| Sort order must form a monotonically increasing sequence starting with 1. | Порядок сортировки должен являться монотонно возрастающей последовательностью, начинающейся с 1. |
| Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. | Изменяет порядок размещения объектов, помещая выделенный объект за указанным объектом. |
| We have 14 to go, and we're increasing our capability of simulating those at about one extra order of magnitude every decade. | В нашем распоряжении 14 порядков величины, и мы увеличиваем возможности симуляции на один дополнительный порядок каждое десятилетие. |
| They were competing to see who could memorize the order of a shuffled pack of playing cards the fastest. | Они соревновались, чтобы узнать, кто быстрее всех запомнит порядок карт в перетасованной колоде. |
| The countries of SADC, through this mechanism, are committed to defend and protect constitutional order and the rule of law. | С помощью этого механизма страны Сообщества по вопросам развития юга Африки намерены отстаивать и охранять конституционный порядок и правопорядок. |
| I mean, shots would change order quite late on as we were mixing the sound even. | То есть, порядок кадров меняется довольно поздно, даже в процессе озвучивания. |
| They had a commitment to work towards achieving a world order which was environmentally sustainable, socially equitable and economically beneficial. | Для этого необходимо создать такой мировой порядок, который явится экологически устойчивым, социально справед-ливым и экономически выгодным. |
| Violent clashes between members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire and rival student groups frequently disrupted public order. | Общественный порядок часто нарушали ожесточенные столкновения между членами Федерации студентов и школьников Кот-д'Ивуара и соперничающих с ней студенческих групп. |
| Open-list systems, where voters have influence on the order in which a party's candidates are elected, provide no such guarantee. | Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии. |
| In ground-based tests, image angular resolution improvements of an order of magnitude beyond the diffraction limits of the optics used were achieved. | В ходе наземных испытаний были получены изображения с разрешением на порядок больше предела дифракции используемого оптического оборудования. |
| Comparison of lead monitoring data indicated that lead concentrations were being under-estimated by an order of magnitude or more. | Сопоставление данных мониторинга свинца показало, что концентрации свинца занижены на порядок величины и более. |
| Things aren't going to be pretty until order and discipline are restored. | Здесь будут твориться веселые дела, пока не будет восстановлен порядок и дисциплина. |
| Affordable now that the books are in good order. | Когда учетные книги привели в порядок, сделали цену более умеренной. |
| On the other hand, it was obvious the geometrical order of wooden ornaments requires showing the cat. | Только появление кота в русском окне могло изменить его геометрический порядок. Вид кота, сидящего на подоконнике, является неотъемлемой частью каждой русской деревни. |
| The basic word order is subject-object-verb, like Latin and Japanese. | Основной порядок слов: Subject Object Verb (подлежащее дополнение глагол), схожий с латынью и японским языками. |
| Or Egypt could become paralyzed and unable to rectify its dire economic situation and restore order, without which no progress is possible. | Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс. |
| Pending the consolidation of a new world order, the present unstable situation may be expected to continue for some time. | Можно предположить, что до тех пор пока не утвердится новый мировой порядок, в течение какого-то времени еще будет сохраняться нынешняя нестабильная ситуация. |
| A better-structured and more united international order seems today to be the very precondition for international peace and security. | Как представляется сегодня, международный порядок, обладающий более совершенной структурой и большим единством, является непременным условием обеспечения международного мира и безопасности. |
| This great tragedy offers humankind an opportunity to build a new, more just, tolerant and peaceful international order. | После этой страшной трагедии перед человечеством открывается возможность создать новый международный порядок, который отличали бы бóльшая справедливость, терпимость и миролюбие. |
| The development perspective of the new global human order is people-centred and multidimensional in its strategy and focus. | В сфере развития новый мировой гуманитарный порядок призван обеспечить учет интересов и потребностей человека, причем его стратегия и направленность носят многоаспектный характер. |
| A just, rules-based global order has long been touted by powerful states as essential for international peace and security. | Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности. |
| To attain a world order of equity and balance, all States should pursue the Millennium Development Goals and implement other internationally agreed measures creatively and seriously. | Новый мировой порядок, глобализация и создание Всемирной торговой организации породили надежды на начало нового этапа международного сотрудничества в рамках партнерств в целях развития, однако, напротив, как процветание, так и бедность достигли крайних пределов, и вызывает озабоченность сохраняющийся дисбаланс между Севером и Югом. |