Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Order - Решение"

Примеры: Order - Решение
Happiness is perhaps submitting to natural order. Счастье... возможно, это и есть самое простое решение.
The costs order in favour of the authorities remained unchanged. Решение суда о распределении судебных издержек в пользу государственных органов осталось без изменения.
The State party points out that the authors did not avail themselves of the possibility to appeal against this order. Государство-участник указывает на то, что авторы не воспользовались возможностью подать жалобу на это решение.
The order was not challenged and became final. Consequently, domestic remedies in Spain have been exhausted. Это решение не было обжаловано и стало окончательным, что означает, что все внутренние средства защиты в Испании были исчерпаны.
The Mission's protests notwithstanding, the order in respect of the other staff member was not rescinded. Однако, несмотря на протесты Миссии, решение в отношении другого сотрудника не было отменено.
The order of Hillerd District Court was upheld by the High Court of Eastern Denmark on 23 June 2009. Решение районного суда Хиллерёда было подтверждено Высоким судом Восточной Дании 23 июня 2009 года.
The temporary judge confirmed the pre-trial detention order at the hearing. В ходе слушания временный судья оставила в силе решение о предварительном заключении.
Otherwise, he shall order the husband to divorce. В противном случае он выносит решение об инициировании развода мужем.
If the husband refuses, the judge shall order an annulment, and the wife must return the dowry . В случае отказа мужа судья выносит решение об аннулировании брака с возвратом женой приданого .
We just have to get a court order. Нам только нужно получить судебное решение.
A judge or court, however, must confirm such an order, immediately. Однако это решение должно быть безотлагательно подтверждено другим судьей или судом.
Under Uruguayan law, freezing of an account or asset requires a judicial order. В соответствии с законодательством нашей страны для замораживания тех или иных счетов или активов требуется судебное решение.
The death penalty has been abolished, except by order of the Congress in the case of heinous crimes. Смертная казнь отменена, за исключением случаев тяжких преступлений, решение по которым принимается конгрессом.
This order was carried out on 17 December 1992. Это решение было выполнено 17 декабря 1992 года.
The attorney obtained a court order forbidding the settlers to re-enter the building until a hearing was held on the matter. Адвокат получил решение суда, запрещающее поселенцам входить в здание до проведения слушаний по этому вопросу.
The order must be revoked within a period of two years from the date of its issue. Это решение может быть аннулировано в течение двух лет с момента его опубликования.
The order may be executed by the realisation of the property over which a restraint order was obtained. Данное решение выполняется путем реализации имущества, в отношении которого было принято ограничительное решение.
Therefore, the expulsion order is still enforceable. Таким образом, решение о высылке все еще подлежит исполнению.
Persons under a deportation order had the right to appeal. Лица, в отношении которых было принято решение о высылке, имеют право на его обжалование.
The informal consultations decided to recommend the same order. На неофициальных консультациях было принято решение рекомендовать этот же порядок очередности.
The President had discretion to execute an extradition order. Президент Республики обладает дискреционными полномочиями принимать решение о приведении в исполнение постановления об экстрадиции.
Please clarify whether judges may order medical examinations. Просьба уточнить, могут ли судьи выносить решение о проведении медицинского обследования.
Where an irregularity is detected, the court may annul the committal order. Если Суд выявит какое-либо нарушение, то он вправе отменить решение о госпитализации.
The State party acceded to this request, and on 27 March 2009 decided to stay the enforcement of the expulsion order. Государство-участник удовлетворило эту просьбу и 27 марта 2009 года приняло решение приостановить исполнение распоряжения о высылке.
Only in May 2002 did the Criminal Prosecution Office decide to investigate the matter and order a medical examination. Лишь в мае 2002 года Уголовная прокуратура приняла решение о расследовании данного дела и назначении медицинского осмотра.