Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распорядиться

Примеры в контексте "Order - Распорядиться"

Примеры: Order - Распорядиться
The custodial judge may order a new health examination. Судья по вопросам заключения под стражу может распорядиться о проведении нового медицинского обследования.
By article 10.1 of its Statute, UNAT may order specific performance. На основании статьи 10.1 своего Статута Административный трибунал может распорядиться об исполнении обязанности в натуре.
I respectfully request that you investigate this issue and order that full support be restored to the Polish NNSC delegation. Я убедительно прошу изучить этот вопрос и распорядиться возобновить оказание поддержки польской делегации в КНСН.
If the complaints are found to be justified, then the Courts may order the Commissioner of Police to initiate appropriate action. В случае установления обоснованности жалоб суды могут распорядиться о принятии комиссаром полиции соответствующих мер.
Consequently, the Working Group recommends that the Bolivarian Republic of Venezuela order the immediate release of this person. В связи с этим Рабочая группа рекомендует правительству Боливарианской Республики Венесуэла распорядиться о немедленном освобождении данного лица.
When they expire, the Office can order the detainee's release or place him at the court's disposal. По истечении соответствующих сроков прокуратура может распорядиться об освобождении задержанного или доставить его в судебный орган.
A court may order the compulsory psychiatric internment of a person declared criminally incompetent by reasons of insanity. Суд может распорядиться о принудительном помещении в закрытое психиатрическое учреждение лица, освобождаемого от уголовной ответственности по причине психического заболевания.
The latter could carry out or order an investigation. Последний может осуществить расследование или распорядиться о его проведении.
The Zambian Government may order the expulsion from Zambia of a non-citizen. Правительство Замбии может распорядиться о высылке из Замбии любого иностранца.
The court may order an immediate criminal investigation if a witness is suspected of having committed perjury. Суд может распорядиться о немедленном уголовном расследовании, если один из свидетелей подозревается в лжесвидетельстве.
If necessary, the judge will order a medical-psychological examination of the minor. Судья в случае необходимости может распорядиться о проведении медико-психологического освидетельствования несовершеннолетнего.
In addition, the court may order the detainee to be brought before it. Кроме того, суд может распорядиться о доставке задержанного в свое присутствие.
If necessary the Trial Chamber may order further examinations of the accused. Судебная палата может, по необходимости, распорядиться о новом обследовании обвиняемого.
An employer may order overtime work only in exceptional cases, if there is an urgent social need. Работодатель может распорядиться о сверхурочной работе только в чрезвычайных обстоятельствах, обусловленных срочной общественной потребностью.
The Chamber may order the measures outlined in sub-rule 8 if it considers it appropriate in the particular circumstances. Палата может распорядиться о мерах, изложенных в подправиле 8, если она считает это целесообразным в данных обстоятельствах.
The Prosecutor General may also order that other offences be reported to his Office. Генеральный прокурор может также распорядиться о направлении ему сообщений о других преступлениях.
If this is not the case, the authority can order the requisite measures. Если этого не происходит, соответствующий орган может распорядиться о принятии надлежащих мер.
The court can order the provisional closure of the party's offices pending a decision on the matter. Суд может распорядиться о предварительном закрытии штаб-квартиры до вынесения окончательного решения по данному вопросу.
It may order the payment of reasonable sums of money as compensation to the aggrieved party. Он также может распорядиться о выплате разумных денежных средств в качестве компенсации потерпевшей стороне.
The public prosecutor can order that said individual be released when s/he considers that the conditions to retain him/her are not met. Прокурор может распорядиться о том, чтобы упомянутое лицо было выпущено на свободу, если он сочтет, что основания для его задержания отсутствуют.
The Appeals Tribunal, by contrast, could order specific performance without compensation as an alternative remedy. В то же время апелляционный трибунал может распорядиться о реальном исполнении без выплаты компенсации в качестве альтернативного средства правовой защиты.
The indictments chamber can also order a further investigation, entrusting it either to one of its judges or to the investigating judge. Обвинительная палата может также распорядиться о сборе дополнительной информации и поручить его одному из своих советников или следственному судье.
The Government may order that special fees may be charged in cases under the Work Environment Act. В случаях, подпадающих под действие Закона об условиях труда, правительство может распорядиться о возможности начисления дополнительных штрафов.
order an investigation to be carried out in respect of that allegation; распорядиться об организации расследования такого утверждения;
I therefore ask, in the interest of ethics and good governance, that you order a stop to this. В этой связи я прошу вас - по этическим соображениям и в интересах надлежащего управления - распорядиться о прекращении этого преследования.