Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
I give them order and prosperity, and all they want is chaos. Я даю им порядок и процветание, а им нужен лишь хаос.
See, you see, this is Moore's ladder of reason behind this natural order... Вот видите, это и есть по Муру лестница цивилизации, определяющая порядок вещей в мире...
In this film, we'll discover how the solar system made the journey from chaos into order... В этом фильме мы расскажем о том, какой путь прошла Солнечная система, как из хаоса возник порядок.
The need to impose order onto chaos, through determination, through study, through struggle... Необходимось привносить порядок в хаос, посредством устремлённости, познания, борьбы...
I promise the destruction of the slave army... and the restoration of order... throughout all our territories. Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
When mine stress, or I not in spirit,? - and order. Когда у меня стресс, или я не в духе, выпиваю стаканчик- и порядок.
I told you, it's a random order! Я же сказал это случайный порядок!
And so when the heavenly order was suddenly violated by the apparition of a comet in the sky, they took it personally. Поэтому когда небесный порядок вдруг нарушался появлением кометы на небе, они думали - это к ним.
Bring order at the battlefield, not here! Наводи порядок на фронте, а не здесь!
On the other hand, the Government is mandated to uphold law and order, and committed to eradicate extremism and radicalism. С другой стороны, на правительстве лежит обязанность поддерживать порядок и законность, и оно взяло на себя обязательство искоренять экстремизм и радикализм.
All right, you know the system's put in place To keep order around here. Ладно, ты понимаешь, что вселенная расставляет все по местами, чтобы везде был порядок.
But, ever since the dawn of civilization, people have craved for an understanding of the underlying order of the world. Но с самого начала цивилизации люди жаждали понять порядок, лежащий в основе мира.
sent to the downtown area police is ready to re-gain order... были направлены в центр города полиция готова восстановить порядок...
In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere by these rules, the President shall have complete control of the proceedings of the Executive Board and over the maintenance of order of its meetings. Помимо осуществления полномочий, которые предоставляются ему или ей на основании других положений настоящих правил, Председатель всецело руководит ходом заседаний Исполнительного совета и поддерживает на них порядок.
If we want to see our country as a strong and powerful state, we should not rock the boat that would destroy peace and order, which are fragile. Если мы хотим видеть нашу страну сильным и мощным государством, мы не должны сами раскачивать лодку, рушить хрупкий мир и порядок.
It stated that international cooperation and an international order favourable to the realization of all human rights should be promoted by the international community in a spirit of global solidarity. Она заявила, что в духе международной солидарности международное сообщество должно поощрять международное сотрудничество и международный порядок, способствующие осуществлению всех прав человека.
In this regard, the participants maintained that crisis and conflict situations must be addressed decisively on the basis of norms and principles of international law, most notably of respect for the sovereignty and territorial integrity of States restoring constitutional order in conflict-affected territories. В этом отношении участники отметили, что для урегулирования кризисных и конфликтных ситуаций необходимо принимать решительные меры, опирающиеся на нормы и принципы международного права, прежде всего принцип уважения суверенитета и территориальной целостности государств, восстанавливающих конституционный порядок в пострадавших от конфликта зонах.
While recognizing that the prevailing international order is neither democratic nor equitable, the Independent Expert is confident that national and international governance can be made more transparent and accountable. Признавая, что преобладающий международный порядок не является ни демократическим, ни справедливым, Независимый эксперт уверен, что национальное и международное управление можно сделать более прозрачными и подотчетными.
On 29 March, ECOWAS leaders, in the course of an emergency session, decided to suspend Mali's membership in the Community and to impose sanctions against the military junta should it fail to restore constitutional order by 2 April. В ходе чрезвычайной сессии 29 марта лидеры ЭКОВАС приняли решение приостановить членство Мали в Сообществе и ввести санкции против военной хунты, если она не восстановит конституционный порядок к 2 апреля.
He stressed that the priority in the Central African Republic was to quickly restore public order and security throughout the country and to protect civilians from abuses of all sorts. Он подчеркивал, что в Центральноафриканской Республике приоритетная задача - быстро восстановить общественный порядок и безопасность на всей территории страны и защитить гражданских лиц от всякого рода надругательств.
Following the military coup of April 2012, constitutional order has still not been restored in Guinea-Bissau, the continuing efforts of UNIOGBIS and subregional, regional and international partners to help to resolve the crisis notwithstanding. После военного переворота в апреле 2012 года конституционный порядок в Гвинее-Бисау до сих пор не восстановлен, несмотря на продолжающиеся усилия ЮНИОГБИС и субрегиональных, региональных и международных партнеров по содействию в урегулировании кризиса.
The first phase, which would end once the presidential and legislative elections have been conducted, should aim at the restoration of constitutional order and focus on creating a political environment built on confidence and non-interference in the electoral process. На первом этапе, который закончится с проведением президентских и парламентских выборов, должна преследоваться цель восстановить конституционный порядок и содействовать установлению политической обстановки, базирующейся на доверии и невмешательстве в избирательный процесс.
The Security Council strongly deplores the repeated interference of the military in civilian affairs and calls upon the military to respect the constitutional order, including the electoral process. Совет Безопасности выражает глубокое сожаление по поводу регулярного вмешательства военных в гражданские дела и призывает военных уважать конституционный порядок, включая избирательный процесс.
In the building of the regional prosecutor's office, masked men are establishing order with maces В здании областной прокуратуры люди в масках наводят порядок палицей
It would be useful to specify seating. i.e. similar to rules of procedure for Ramsar" Delegations shall be seated in alphabetical order in accordance with the English language". Было бы полезным указать порядок распределения мест, например, аналогичный правилам процедуры Рамсарской конвенции. "Делегации занимают места в алфавитном порядке в соответствии с английским языком".