Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
An official judicial system would undermine the de facto political order the General had imposed on south Mogadishu. Официальная судебная система подорвет действующий политический порядок, который генерал установил на юге Могадишо.
Such decrees, and such an order, can in no way be said to be compatible with respect for human rights. Подобные указы и подобный порядок ни в коей мере не могут считаться совместимыми с соблюдением прав человека.
A world order based on equal rights and replacing military and ideological confrontation will certainly form the future basis of this system. Ее будущей основой, несомненно, станет равноправный мировой порядок, который уже приходит на смену военной конфронтации и идеологическому противостоянию.
The old order based on force is losing its grip on international relations. Старый порядок, основывавшийся на силе, теряет свое влияние на международные отношения.
A new order based on peaceful accord, cooperation and interdependence is emerging. Возникает новый порядок, основанный на мирном согласии, сотрудничестве и взаимозависимости.
He deplored the fact that the order of the stages required for budget approval had been so seriously disrupted. Он выражает сожаление по поводу того, что был так существенно нарушен порядок этапов утверждения бюджета.
As these units usually operate independently and outside the apparent chain of command, their order of battle is not known. Поскольку эти группы обычно действуют независимо и вне известной структуры управления, их "боевой порядок" неизвестен.
The order of magnitude of government support has not changed dramatically since then. С тех пор порядок масштабов государственной поддержки существенно не изменился.
Two reasons, however, lead us to prefer the reverse order. Однако две причины побуждают нас выбрать обратный порядок.
Greek security agents immediately restored order. Сотрудники греческих сил безопасности тотчас восстановили порядок.
Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. Только таким образом на море может поддерживаться современный международный юридический порядок, в соответствии с Конвенцией и соответствующими соглашениями.
Peace-keeping contingents increasingly find themselves operating in situations where government and civil order have broken down. Миротворческие контингенты все чаще вынуждены действовать в ситуациях, когда разрушены система управления и общественный порядок.
The police officials thereafter contained the violence and restored order. Впоследствии полицейские остановили насилие и восстановили порядок.
To ensure the coexistence of civilizations, a new world order could not be built on the basis of castes and races. Что касается сосуществования цивилизаций, то новый мировой порядок не может быть установлен на кастовой или расовой основе.
It was imperative at independence for the new Government to ensure that the media reflected the new order. В условиях независимости новое правительство было заинтересовано в том, чтобы средства массовой информации отражали новый порядок в стране.
The Salvadoran Governments of the twentieth century for the most part maintained order and peace in the country. В ХХ веке сальвадорскому государству в целом удавалось поддерживать в стране мир и порядок.
The present international economic order does not favour the economies of the so-called third world. Современный международный экономический порядок не благоприятствует экономике так называемого третьего мира.
As the Assembly will be aware, Angolan mediation helped to restore democratic institutions and constitutional order in that country. Как вы знаете, посреднические усилия Анголы помогли восстановить демократические институты и конституционный порядок в этой стране.
With regard to Aruba, the constitutional order laid down in the Charter shall end as of 1 January 1996. В отношении Арубы конституционный порядок, установленный в Хартии, прекращается 1 января 1996 года .
He therefore suggested that the order of those two clauses should be reversed. Поэтому он предлагает поменять порядок этих положений.
The Act indeed envisaged measures by which the Federal Government could, under normal circumstances, immediately restore order. В соответствующем Законе действительно предусматриваются меры, с помощью которых федеральное правительство при обычных условиях в состоянии незамедлительно восстановить порядок.
This confluence of situations prompted State intervention and it was considered necessary to restore order and eradicate violence by the use of the army. Стечение этих факторов заставило государство вмешаться, и оно сочло необходимым восстановить порядок и ликвидировать насилие на основе использования армии.
Those mercenaries had deposed the President of the Republic, seized power and disrupted the constitutional, political, economic and social order. Эти наемники свергли президента Республики, захватили власть и нарушили конституционный, политический, экономический и социальный порядок.
The order of the listings should not be interpreted as an indication of priority or importance. Порядок перечисления вопросов в перечнях не следует рассматривать как какое-либо указание на степень их приоритетности или важности.
These proposals are not listed in any order of priority, and are without prejudice to their future consideration by the Commission on Sustainable Development. Порядок изложения этих предложений не отражает какой-либо приоритетности и не предопределяет их будущее рассмотрение Комиссией по устойчивому развитию.