We have an obligation to ensure that a new order of peace, justice and prosperity takes root in the Middle East. |
Мы несем обязательство обеспечить, чтобы новый порядок мира, справедливости и процветания укоренился на Ближнем Востоке. |
However, the Department would have to establish an order of priorities among the areas covered by the decisions on such reform. |
Однако Департаменту необходимо будет установить порядок первоочередности деятельности по направлениям, охваченным решениями по такой реформе. |
They have together established a new order in their country, one founded on justice and equality. |
Все вместе они создали новый порядок в своей стране, основанный на справедливости и равенстве. |
It is appropriate to consider the shape that our global order is taking. |
Надо подумать над тем, какую форму приобретает наш мировой порядок. |
The numbers of votes cast for different candidates can, under this arrangement, differ by as much as an order of magnitude. |
При таком подходе количество голосов, поданных за разных кандидатов, различается иной раз на целый порядок. |
The degrees of application of force, and their order of application, are defined. |
Правилами определяется степень и порядок применения силы. |
She found it hard to believe that the delegation could give any specific example of ways in which the Baha'i community had disturbed public order. |
Она выражает сомнение, что делегация сможет привести конкретный пример способов, которыми сообщество Бахаи нарушает общественный порядок. |
He has also condemned the coup d'état of 30 April 1999 and called on Comorians to re-establish the constitutional order. |
Он также осудил государственный переворот, совершенный 30 апреля 1999 года, и призвал жителей Коморских Островов восстановить конституционный порядок. |
Monitoring has been an order of magnitude less extensive in other countries in recent years. |
В других странах объем наблюдений в последние годы на порядок ниже. |
We also favour an Economic and Social Council capable of bringing about a fair and just economic order. |
Мы также выступаем за реформу Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог обеспечить справедливый и равноправный экономический порядок. |
The events of recent decades have profoundly changed the world order. |
События последних десятилетий глубоко изменили мировой порядок. |
After the convening of the Emergency Loya Jirga and the establishment of the transitional Government, civilian order is being gradually introduced in Afghanistan. |
После проведения чрезвычайной всеафганской Лойи Джирги и создания переходного правительства в Афганистане постепенно устанавливается гражданский порядок. |
The Joint Command of the armed forces and the national police has effectively maintained public order. |
Объединенное командование вооруженных сил и национальной полиции успешно поддерживает общественный порядок. |
Legislative practice and conditions in the Cayman Islands had far outstripped the Territory's existing constitutional order, which had become outdated. |
Законодательная практика и действительность Каймановых островов оставили далеко позади существующий в территории конституционный порядок, который отжил свой век. |
The threat of violence against those who would seek to impose order must cease. |
Угрозе насилия в отношении тех, кто стремится навести порядок, необходимо положить конец. |
It endeavoured to establish a new social order based on social justice, equity and citizen participation and upholding the dignity of all. |
Оно пытается создать новый социальный порядок, основанный на социальной справедливости, равенстве и участии граждан и гарантирующий всем достоинство. |
As demonstrated time and again, terrorism has no respect for social order or for human life and property. |
Как не раз подтверждалось, терроризм не уважает социальный порядок, равно как и человеческую жизнь и собственность. |
The new world order cannot be built on a cold war mind-set characterized by confrontation and economic blockade. |
Новый мировой порядок нельзя построить, опираясь на умонастроения эры «холодной войны», характерными чертами которой являются конфронтация и экономическая блокада. |
A degree of order has been established, but the rule of law is absent. |
Был установлен некоторый порядок, но верховенство права не обеспечивается. |
A new world information and communication order is developing. |
Сейчас формируется новый мировой порядок в плане информации и коммуникации. |
The movement for formulating the right to development was also motivated initially to bring about a more egalitarian international economic order. |
Движение за провозглашение права на развитие первоначально также мотивировалось стремлением создать более справедливый международный экономический порядок. |
A just, efficient and equitable social order must also exist at the national level. |
Необходим также справедливый, эффективный и равноправный социальный порядок на национальном уровне. |
The order chosen for the purposes of this Note is designed to highlight issues of topical concern. |
Порядок изложения тем в настоящей записке призван высветить проблемы в порядке их первоочередности. |
The procedures for considering complaints from prisoners were regulated by an order of the Ministry of Justice. |
Порядок рассмотрения жалоб заключенных устанавливается приказом министерства юстиции. |
The manner in which the order might be partial could be explained in the commentary. |
Порядок возможного издания частичного приказа может быть разъяснен в комментарии. |