Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
The ISA, which was enacted as a preventive law for curbing acts such as subversion and action prejudicial to public order was repealed with effect from July 2012. ЗВБ, принятый в целях предупреждения подрывной деятельности и актов, ставящих под угрозу общественный порядок, был отменен с июля 2012 года.
And I appreciate your constant concern that everything go exactly the way that you want it to, but new world order... don't ever talk to me that way again. И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной.
We can look at creation and say, "What's the normal order?" Мы можем взглянуть на создание и сказать, "Каков нормальный порядок?"
And if I find a form, can be determined order of tape every 5 seconds И если я найду паттерн - я смогу определять порядок полоски каждые 5 секунд.
Meanwhile, the Pakistani Army has sealed off the area immediately surrounding the embassy and will provide security at the site until order in the capital is restored. Межу тем, пакистанская армия уже оцепила район непосредственно вокруг посольства и обеспечивает безопасность на месте, до того, как воцарится порядок в столице.
But others say unless the chain is broken completely then you're just changing the batting order, and sooner or later, you're up. Но другие говорят, что если цепочка не разрушена полностью то ты всего лишь меняешь порядок, и рано или поздно, ты следующий.
Smuts had a vision of a new global world order where artificial distinctions like nations would disappear, and his model for this world system was the British Empire. Смэтс представлял новый мировой порядок, в котором искусственные различия, такие как нации, исчезнут, а его моделью этой мировой системы была Британская Империя.
Together we will have order... power... the future! Мы - это Порядок, Власть, Будущее.
What was the batting order of the 1938 Yankees? Каков был порядок отбивающих в Янкис 1938 года?
And we have Anthony Anderson, the star of law order, which is entering its 21st... О, а еще у нас есть Энтони Андерсон, звезда сериала "Закон и порядок", который вступил уже в свой 21-ый... Его закрыли!
The armed forces and order itself today have responded, driven purely by patriotic duty and nothing else, to save the country from the unyielding chaos of Salvador Allende's Marxist government. Вооружённые силы и порядок сам по себе прореагировали сегодня, движимые исключительно патриотическим долгом и ничем больше, чтобы спасти страну от разрастающегося хаоса, в который её повергло марксистское правительство Сальвадора Альенде.
Once order is restored, all collegia will receive a monthly stipend of 5,000 denarii directly from consul Mark Antony under my supervision. Когда будет восстановлен порядок, все сообщества будут получать ежемесячное пособие в пять тысяч динариев от консула Марка Антония - под моим руководством!
Firebrands and ruffians, Reid, who must be brought to heel if social order is to prevail! Поджигатели и хулиганы, Рид. Которых нужно прижать к ногтю, чтобы порядок восторжествовал!
You have this, like, belief in this cosmic order. У тебя есть вера, вера в космический порядок.
If it's a message, what's the order? Если есть загадка, то где же порядок выполнения?
And even now, as you memorize the order of the planets, something else is slipping away, a state flower perhaps, the address of an uncle, the capital of Paraguay. Даже сейчас, когда вы заучиваете порядок планет, что-то ещё ускользает от вас, цветочные символы штатов, наверное, адрес дяди, столица Парагвая.
"Good order is the foundation of all good." "Порядок - основа всего блага".
Government, order, society, none of it means anything any more! Правительство, общество, порядок - плевать, забудьте об этом!
But wouldn't the investigators have noted the order of events? Но разве дознаватели не смогли бы установить порядок тех событий?
I have a duty to maintain order here - an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons. Моя обязанность - поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Here, there is a system, and that system means order. Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos. Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
In the build-up to the general elections in October 2010, divisive, anti-Dayton rhetoric disputing the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina have increased as have provocative actions that threaten earlier progress in coping with and overcoming the country's legacy of serious war crimes. В преддверии всеобщих выборов, намеченных на октябрь 2010 года, сеющая рознь антидейтонская риторика, оспаривающая суверенитет и конституционный порядок Боснии и Герцеговины, усилилась, равно как и провокационные действия, ставящие под угрозу ранее достигнутый прогресс в преодолении наследия тяжких военных преступлений.
The current world economic order, with the unfair conditions it imposes on developing countries' exports, as well as the heavy weight of foreign debt, which is paralysing regional economic activity, hinder the progress of development. Нынешний мировой экономический порядок, навязывающий несправедливые условия развивающимся странам в отношении их экспорта, равно как и тяжелое бремя внешней задолженности, парализующее региональную экономическую деятельность, препятствуют прогрессу в области развития.
After about a hundred years of domination, the capitalist system and the existing world order have proved to be unable to provide appropriate solutions to the problems of societies; thus their demise has come about. По прошествии почти ста лет своего господства капиталистическая система и существующий мировой порядок доказали свою неспособность найти надлежащие пути решения социальных проблем; поэтому ей настал конец.