| The new global democratic world order is in the process of gaining recognition and rapid evolution. | Новый глобальный демократический мировой порядок находится в процессе завоевания признания и быстрой эволюции. |
| It seemed that this was the natural order of things. | Казалось, это обычный порядок вещей. |
| The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary. | Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной. |
| As long as the middle class supports state repression, order can be upheld. | До тех пор пока средний класс будет поддерживать репрессии со стороны государства, порядок будет сохраняться. |
| The world's acclimation to a global hegemonic structure - in which world powers guarantee an international order - survived the Cold War. | Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну. |
| I believe that a totally different world order would most adequately meet the interests of all members of the international community. | Я полагаю, что интересам всех членов международного сообщества наиболее надлежащим образом отвечал бы совершенно иной мировой порядок. |
| The world needs an international legal order that prevails over the law of the jungle. | Миру необходим международный правовой порядок, который господствует над законом джунглей. |
| In the end, the US forced the Japanese to revalue their currency by destroying the international monetary order in August 1971. | В конце концов, Соединенные Штаты заставили японцев ревальвировать их валюту, уничтожив международный валютный порядок в августе 1971 г. |
| The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. | Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны. |
| This priority principle will determine the order of projects. | Данный принцип приоритетности будет определять порядок реализации проектов. |
| We share the optimism of the Secretary-General about the increasing awareness of the need to base the international order on legal norms and rules. | Мы разделяем оптимизм Генерального секретаря в отношении роста осознания необходимости базировать международный порядок на правовых нормах и правилах. |
| We fully share the thesis contained in the report that the international order must be based on international law. | Мы полностью разделяем содержащийся в докладе тезис, что международный порядок должен основываться на международном праве. |
| The local police generally maintained public order without difficulty. | В целом местная полиция без особых трудностей поддерживала общественный порядок. |
| Gradually, with the help of civil society, the United Nations and its Members States are strengthening the international legal order. | Постепенно при содействии гражданского общества Организация Объединенных Наций и ее государства-члены укрепляют международный правовой порядок. |
| However, in the neighbouring country of Sierra Leone constitutional order has been violated and flouted. | Однако в соседней стране - Сьерре-Леоне - конституционный порядок нарушается и не соблюдается. |
| Nevertheless, the law prohibits anyone from using religion to engage in any activities that disturb the social order or jeopardize State security. | Однако закон запрещает любому лицу использовать религию для проведения какой-либо деятельности, нарушающей общественный порядок или угрожающей безопасности государства. |
| It was incomprehensible that a State could be reproached for trying to ensure law and order. | Непонятно, как можно упрекать государство в том, что оно стремится обеспечить общественный порядок. |
| The expectations of greater global security and a just and non-discriminatory international economic and social order have not been realized. | Надежды на более высокий уровень глобальной безопасности и на справедливый и недискриминационный международный социально-экономический порядок пока не оправдались. |
| Since article 1 contains terms which are defined in article 2, Guatemala believes that the order of the two articles should be reversed. | Поскольку статья 1 содержит термины, которые определены в статье 2, Гватемала считает, что порядок следования этих двух статей следует изменить. |
| The Special Rapporteur considered that the order of the paragraphs of draft guideline 2.5.11 could be reversed. | Специальный докладчик считает возможным изменить порядок следования пунктов в этом проекте основного положения. |
| The new international order characterized by globalization and regional economic integration obliged Rwanda to introduce special measures to increase the competitiveness of its industrial sector. | Новый международный порядок, характеризующийся процессами глобализации и региональной экономической интеграции, вынуждает Руанду принимать специальные меры в целях повышения конкурентоспособности своего промышленного сектора. |
| Notes: The order of the elements is arbitrary. | Примечания: порядок элементов является произвольным. |
| It is a disorder that seeks to undermine the peaceful, democratic and cooperative order that most civil societies aspire to attain. | Хаос стремится подорвать мирный демократический порядок и сотрудничество, к которым стремится большинство цивилизованных обществ. |
| That declaration was lifted three days later, after the settlers promised to maintain order. | Этот указ был отменено через три дня после того, как поселенцы обязались поддерживать порядок. |
| (b) Crimes against Albanian independence and its constitutional order; | Ь) преступления, являющиеся покушением на независимость Албании и ее конституционный порядок; |