Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
Law and order are not just desirable but are also necessary for Nagorno-Karabakh, even if its final status is still undetermined. Несмотря на то, что окончательный статус Нагорного Карабаха еще не определен, законность и порядок не только желательны, но и необходимы для него.
Nevertheless, their ability to re-establish public order and the normal functioning of State institutions after a crisis, paving the way to socio-economic rehabilitation and political reconciliation, is relatively limited. Тем не менее их способность восстанавливать общественный порядок и нормальное функционирование государственных институтов после кризиса, создавая возможности для социально-экономической реабилитации политического применения, является относительно ограниченной.
To maintain security and order in harbours and seaports; обеспечивать безопасность и порядок в гаванях и морских портах;
After her release upon completion of her sentence, Li again disrupted public order, making use of a heretical group to undermine law enforcement. После освобождения по завершении отбытия приговора Ли опять нарушила общественный порядок, используя группу неверующих с целью подрыва правоохранительной деятельности.
The present world order cannot be the alternative for the peoples, or for their development. Нынешний мировой порядок не может стать альтернативой ни для народов, ни для процесса их развития.
A rules-based international order and strong international institutions are also of fundamental importance to the European Union, of which Ireland is proud to be a member. Правовой международный порядок и сильные международные учреждения имеют фундаментальную важность и для Европейского союза, к которому с гордостью принадлежит Ирландия.
Firstly, State diplomacy is confronted by the disposition of international networks, in which individual action supplants the international order. Дипломатии государства, в первую очередь, противопоставляются структуры международных сетей, в которых индивидуальные действия вытесняют международный порядок.
Either spouse has the right to lay down such conditions as he or she wishes, provided that public order is not thereby violated. Любой из супругов имеет право выставить условия по его или ее усмотрению при условии, что тем самым не будет нарушаться общественный порядок.
Many of us here, especially those from small developing nations, are, therefore, convinced that world order must be dramatically strengthened. Поэтому многие из нас в этом Зале, особенно из числа малых развивающихся государств, убеждены в том, что мировой порядок необходимо решительным образом укрепить.
My Government proposes that the new world order must be built on the triple basis of the economy, international law and biology. Мое правительство предлагает установить новый мировой порядок, в основе которого лежат три составляющие: экономика, международное право и биология.
There must be a new world order that gives everyone a chance to participate and thus contributes to the universalization of human dignity. Необходим новый мировой порядок, в условиях которого каждому будет обеспечена возможность действовать и тем самым вносить свой вклад в универсализацию человеческого достоинства.
The United Nations Convention on the Law of the Sea provides a basic legal framework for mankind's activities in the oceans and constitutes the contemporary marine order. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву обеспечивает базовые правовые рамки для деятельности человека в мировом океане и представляет собой современный морской порядок.
The prevailing order of contemporary global interactions is such that certain Powers equate themselves with the international community and consider that their decisions supersede those of over 180 other countries. Сложившийся порядок современных глобальных взаимоотношений таков, что некоторые державы считают себя международным сообществом и уверены в том, что их решения превыше решений 180 других стран.
Today, international order is marked by three extremely demanding and global challenges: global tensions, global imbalances and global constraints. Сегодня мировой порядок определяют три сложнейших глобальных вызова: глобальная напряженность, глобальные диспропорции и глобальные ограничения.
Some assert that the United Nations is poorly equipped to deal with new threats, such as those posed by non-State actors seeking to undermine the international order. Некоторые утверждают, что Организация Объединенных Наций неспособна решать новые проблемы, например создаваемые негосударственными структурами, стремящимися подорвать международный порядок.
If there is a question of repressive policies that influence and dominate the international economic and political order, then those concerned must take remedial action. Если проводится репрессивная политика, влияющая на международный экономический и политический порядок, соответствующие стороны должны принять меры по корректировке ее курса.
The new world order: old and new emergencies. новый мировой порядок: старые и новые чрезвычайные обстоятельства.
The unipolar, unsustainable, unjust and profoundly inequitable international order cannot be succeeded by an even more primitive, unstable, unpredictable and dangerous one. Однополярный, неустойчивый и во многом неравноправный международный порядок нельзя заменить еще более примитивным, нестабильным, непредсказуемым и опасным.
Any person who might endanger public order or might be a risk to national security is refused to get a permission to stay. Просьба о выдаче вида на жительство, поданная любым лицом, которое может нарушить общественный порядок или создать угрозу национальной безопасности, отклоняется.
Rearrangement of the rank order of the modules in part 1 with respect to cold start requirements, изменен порядок очередности модулей в части 1 с учетом требований по холодному запуску;
On four occasions, the Timor-Leste Police Service and United Nations civilian police required perimeter support from UNMISET's military component to re-establish order. В четырех случаях полицейская служба Тимор-Лешти и полиция Организации Объединенных Наций были вынуждены запрашивать помощь военного компонента МООНПВТ для того, чтобы восстановить порядок.
An alien whose presence may disturb internal public order or compromise the international relations of the Republic. иностранцу, присутствие которого может повлиять на общественный порядок в стране или нанести ущерб внешним сношениям Республики;
That situation had to change, and first and foremost the current unipolar, unjust and uneven international order must be dismantled. Такое положение должно быть изменено, и прежде всего должен быть разрушен существующий однополярный, несправедливый и неравноправный международный порядок.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea) said that the international order was characterized by interference in internal affairs and a lack of respect for sovereignty. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что международный порядок характеризуется вмешательством во внутренние дела и отсутствием уважения к суверенитету.
The notion of "public order" as a valid ground for the expulsion of refugees was addressed during the preparation and negotiation of the Convention. Понятие "общественный порядок" в качестве законного основания для высылки беженцев было предметом дискуссии в ходе подготовки и обсуждения Конвенции.